Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 550129
Search results:
151 - 160
of
215
sentences with occurrences (incl. reading variants).
SAT 19, 29a-b
SAT 19, 29a-b
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
fr
Ainsi, il y aura de nombreuses flammes sur tout son pourtour comme (autour de) celui qui est sur terre.
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 04/25/2018,
latest changes: 10/05/2022)
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Dich Gift, ⸢das in Jubel war⸣, [wegen dem die Herzen der Menge in Trübsal verfallen ist], hat Horus mit seiner wirksamen Zauberkraft vernichtet.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/27/2023)
particle
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Wer (zuvor) gequält darniederlag (?), ist (jetzt) in Freude.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 05/04/2020,
latest changes: 10/13/2023)
particle
(unspecified)
PTCL
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
en
Then, Osiris was suffering pain in his head, due to the burning of the Atef-crown that was on his head at/from the first day.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 10/25/2023)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
verb_irr
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
particle
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb
(unspecified)
V
en
while causing the Udjat-eye to be contented, after it was displeased, and he brought the great one [who] was […].
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
verb_irr
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
(unspecified)
V
[__]
(unspecified)
—
particle
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
8 sq. or less
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
while he [caused … to be content], who were in uproar, while he expelled […] who destroyed the foes,
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
verb_irr
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
(unspecified)
V
[__]
(unspecified)
—
particle
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
8 sq. or less
verb_irr
(unspecified)
V
verb_2-lit
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
while he [caused … to be content], who were in uproar, while he expelled […] who destroyed the foes,
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
verb_4-inf
Inf_Aux.jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
en
You are the one who assembled the army on the mound of the aged one in order to seek the old aged one who was on it.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
epith_god
Noun.pl.stabs
N:pl
place_name
(unspecified)
TOPN
particle
Partcp.act.prefx.plf
V\ptcp.act.f.pl
verb_3-inf
Inf_Aux.wn
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
en
You beat the weavers of Sais, who were making a garment for the god.
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 12,32b
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
[_]
(unspecified)
—
gods_name
(unspecified)
DIVN
particle
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
Inf_Aux.wnn
V\inf
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
en
while the […] Osiris, whose heart was constricted because of it,
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/27/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).