Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 141990
Search results: 141 - 150 of 302 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    preposition
    de nach, zur

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opferkammer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Herbeibringen eines Langhornrindes zur Opferkammer.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Scheschi

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Herr der Nekropole

    (unspecified)
    TITL

de Das (Opfer-)Bringen für Scheschi, Versorgter des Anubis, der auf seinem Berg ist, der Herr der Nekropole.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Leinenzeug

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de Das Herbeibringen des Königsleinen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [Pl.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Gut, Stiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Herbeibringen eines Langhorn-Rindes seitens der Totenpriester seiner Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)



    1
     
     

     
     


    Anfang bis Zeilenmitte zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de zu, für (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Jahresanfang

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spanne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    mehrere Wörter zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de frische Pflanzen und Früchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihm

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de [Das Herbeibringen jeder Sache als (o.ä.)] Totenopfer für ihn dort am Neujahrstag, Thothfest, Wag-Fest und an [jedem] Fest, täglich, ewiglich für den Königssiegler und Einzigen Freund ... die Gabe, jedes frische Gemüse, das ihm gebracht wird aus seinen Dörfern [Unter- und Oberägyptens].

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Udja-ha-Teti

    (unspecified)
    PERSN

de Das Herbeibringen des Opfers für den Kammerdiener des Königs, dem Würdigen Udja-ha-Teti.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Szenentitel (unteres Register):1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gabe

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens gebrachten Gabe jeder schönen Frischware.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Szenentitel (unteres Register):2
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Isched-Frucht (süß, vom Isched-Baum)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Gut, Stiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das Herbeibringen der Feigen, der Isched-Früchte und des Weins als Tagesbedarf täglich seitens der Totenpriester seiner Stiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Szenentitel (mittl. Register):1 sḫpi̯.t ꜣpd.PL



    Szenentitel (mittl. Register):1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Vogel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Herbeibringen der Vögel.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Gerste

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de [Art Getränk]

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Zwiebeln

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    Szenentitel (mittl. Register):2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN

    place_name
    de Oberägypten

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m

de Das Herbeibringen der aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens zu jedem Fest als täglicher Bedarf täglich gebrachten Gerste, Djeseret-Getränk, Zwiebeln und jeder schönen Sache.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)