Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400645
Search results:
111–120
of
366
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Hüte dich, daß [ein anderer dich] reinigen wird (d.h. dich korrigiert)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
sich bereit machen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
angreifen
Inf_Aux.jw
V\inf
2
preposition
de
[Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
[Du sollst] dich nicht innerlich (wörtl.: in deinem Leib) gegen einen anderen [rüsten, wenn du] auf ihn [losgehst] (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
fertigen
Neg.compl.t
V\advz
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
außer
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
8,7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Spruch 14 schließt unmittelbar an
Spruch 14 schließt unmittelbar an
de
Mach es für niemanden anders als für dich selbst!
8,6
8,6
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
de
sich gesellen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Autoritätsperson
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
x+1.6
ca. 1/2 Zeile
de
Du sollst dich nicht anfreun〈den〉 mit {dem Ka} 〈der Autoritätsperson〉 eines Anderen, [der wegen seines schlechen Verhaltens in üblem Ruf steht, wenn er ein hoher Beamter ist.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
de
Vertrauen haben (zu jmdm.)
Inf
V\inf
x+2.6
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgf
gen
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
de
Vertrau nicht auf den Besitz eines anderen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-inf
de
sich setzen
Inf
V\inf
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
x+3.4
preposition
de
mehr als
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
oder
(unspecified)
ADV
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schwacher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Komparativ]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-inf
de
groß machen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
[Komparativ]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Amt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Du sollst dich nicht hinsetzen], wenn ein anderer steht, der älter ist als du, oder der {schwächer} 〈jünger〉 ist als du, (aber) ein wichtigeres Amt erreicht hat als du.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
essen
Inf
V\inf
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
x+7.2
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf_Aux.mtw
V\inf
verb
de
die Hand ausstrecken nach
Inf_Neg.tm
V\inf
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du sollst nicht essen, wenn ein an[derer dasteht und du] ihm nicht deine Hand reichst (d.h. ihn nicht einlädst).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
(Dann) möge/müßte ein anderer dir Gutes geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umgebung
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
fern, in der Ferne
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
unversehrt sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
x+8.6
substantive_masc
de
Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_irr
de
kommen
Inf_Neg.tm
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
suchen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Zeugnis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
de
verfehlen
Inf.t.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+8.7
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wort
(unspecified)
N.f:sg
de
(Nur) wenn du weit weg bist, darfst du in ihre Umgebung gehen, damit du vor den Verletzungen, die sie verursachen/erleiden, bewahrt bleibst, und damit man dich nicht suchen kommt, um für einen anderen als Zeuge aufzutreten, und gleichsam wegen eines Wortes (gemeint: einer Aussage) einen Fehler machst (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
7,7
7,7
verb_caus_3-lit
de
reich machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
Rto 11
verb_caus_3-lit
de
elend machen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
[•]
7,8
7,8
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
prozessieren gegen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
der den einen mächtig/reich macht, um (?) [den anderen ins Elend zu stürzen;]
[- es gibt keinen, der gegen ihn prozessieren kann -;]
[- es gibt keinen, der gegen ihn prozessieren kann -;]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.