Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 858493
Search results: 1–6 of 6 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg





    3.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
psḏ(?)-Schote(?), roter Ocker, unterägyptisches Salz, Früchte der Steppenraute(?), Hefe(?) von süßem Bier.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg





    7.6 (= alt 11.6)
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Harn

    (unspecified)
    N.f:sg





    ⸮šb.t?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Dieser Spruch ist zu sprechen über Hefe(?) von Vergorenem, Urin und ...?....
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N:sg





    3,21
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wermutkraut (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zwiebel/Knoblauch, Bodensatz von pwr-Wein (?), Alaun, Salz, sꜥm-Pflanze.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg





    4,11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Ton

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Werde zerrieben (und) in Honig (und) Schlämme von „männlichem“ Ton glattgerührt.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)