Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheID de lemme = 400038
Résultats de recherche: 71–80 sur 1383 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

über dem König, nach rechts orientiert über Hapi, nach links orientiert

über dem König, nach rechts orientiert nṯr-nfr nb-tꜣ.wj nb-jr.t-(j)ḫ.t Sḫm-Rꜥ-Swsr-tꜣ.wj über Hapi, nach links orientiert mr.y Ḥꜥp(j) ꜥꜣ ⸢ḏ⸣[.t] ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t




    über dem König, nach rechts orientiert

    über dem König, nach rechts orientiert
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    [Thronname Sobekhoteps VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN



    über Hapi, nach links orientiert

    über Hapi, nach links orientiert
     
     

     
     


    adjective
    de
    geliebt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, Herr des Rituals, 𓍹Sechemre-Sewesertaui𓍺,
geliebt von Hapi, dem Großen, ⸢ewiglich⸣,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.04.2025)






    C.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sobekhoteps VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Es lebe der König von Ober- und Unterägypten, der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, 𓍹Sechemre-Sewesertaui𓍺.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.04.2025)




    Lobpreis des Königs

    Lobpreis des Königs
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ahmoses I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Ahmose

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Horus „Groß-an-Gestalten“, Nebti „Vollkommen-an-Geburt“, Goldhorus: „Verknüpfer-der-Beiden-Länder“, König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Kraft-ist-Re“, Sohn des Re, den er liebt, Ahmose, er lebe ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 30.01.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Der König opfernd vor Amun

Der König opfernd vor Amun a1 nṯr-nfr nb-tꜣ.wj 𓍹Nb-pḥ.tj-Rꜥw𓍺 a2 ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw a3 ḏ.t




    Der König opfernd vor Amun

    Der König opfernd vor Amun
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ahmoses I.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    a3
     
     

     
     


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Kraft-ist-Re“, beschenkt mit Leben, wie Re, ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 03.02.2018, dernières modifications: 11.09.2024)




    Z01
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN



    Z01/2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Nebtiname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN



    Z02
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Ramses' XI.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ



    Z03
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN



    Z04
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN



    zerstört
     
     

     
     
de
Majestät des Horus Ka-nacht-aa-nacht, die Beiden Herrinnen User-chepesch-had-hefenu, Goldhorus User-renput-mi-Tatennen, l.g.h., Herrscher, l.h.g., der Ägypten beschützt, der die beiden Länder belebt, König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Neb-Maat-Re-meri-Amun [...]
Auteur(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.12.2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ahmoses I.]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ahmose

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    a3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke
     
     

     
     





    a4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





    Lücke(?)
     
     

     
     
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Kraft-ist-Re“, Sohn des Re Ahmose, [beschenkt mit Leben (?), Liebling des (?)] Month […], Herr von Theben [… (?)].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 29.01.2018, dernières modifications: 11.09.2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN





    a2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN





    a3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Ahmose

    (unspecified)
    ROYLN





    a4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Horus: „Stier-in-Theben“; Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder: „Herr-der-Kraft-ist-Re“; leiblicher Sohn des Re: Ahmose; mit Leben beschenkt, ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Fichier texte créé: 30.01.2018, dernières modifications: 11.09.2024)




    Der König

    Der König
     
     

     
     





    a11
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN





    a12
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN





    a13
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Ahmose

    (unspecified)
    ROYLN





    a14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





    a15
     
     

     
     


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Horus: „Stier-in-Theben“; Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder: „Herr-der-Kraft-ist-Re“; leiblicher Sohn des Re: Ahmose; mit Leben beschenkt, ewiglich.