Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 171460
Résultats de recherche:
91–100
sur
383
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
machen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Wundsalbe
(unspecified)
N:sg
39,20
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
adjective
de
richtig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kern (einer Frucht)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[offizinell verwendete Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
39,21
substantive_fem
de
Harz (in Salbmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
de
Du bereitest ihm folglich eine ordentliche, erstklassige Salbe aus Fett vom Rind: ∅, dem ꜥr-Teil vom Sellerie: ∅, šꜣw.yt-Pflanzen: ∅, Myrrhe: ∅ und ꜥꜣg.yt-Absonderung: ∅.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Sumpf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
Am ersten Tag Sumpfwasser: 1 (Dosis).
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 27.09.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
substantive_masc
de
Heilmittel, Mittel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
59,11
verb
de
leiden
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Erstes Mittel, nachdem es schmerzhaft geworden ist:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 27.09.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
Eb 522
Eb 522
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
offene Wunde; Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
70,12
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Heilmittel für eine Wunde am ersten Tag:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 19.12.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
Eb 283
Eb 283
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
{{___}}
(unspecified)
(infl. unspecified)
50,16
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_3-lit
de
richtig machen; ordnen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Harn
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
krank sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Unterleibsregion
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
krank sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
{{Ein anderes Heilmittel ...}} zum Regeln des Harns, wenn der Unterleib schmerzt, beim ersten Mal, dass er (scil.: der Harnfluss) leidvoll/schmerzhaft ist:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 08.06.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
Feldzug des Heeres
Feldzug des Heeres
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
de
aussenden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zahlreich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
adjective
de
siegreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
aufrührerisch sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive
de
die Rebellen (koll.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
de
Da sandte Seine Majestät ein großes Heer nach Nubien aus, zu seinem ersten Mal des Sieges, um niederzuwerfen alle, die sich gegen seine Majestät erhoben hatten, die Rebellen gegen den Herrn der Beiden Länder.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Fichier texte créé: 23.02.2018,
dernières modifications: 10.09.2024)
3
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Krone (Sg.)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
4
substantive_masc
de
Königskopftuch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
5
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf.t
V\inf
6
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Lebender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
(Hiermit) habe ich deine Krone befestigt, in (Gestalt) des Nemes-Kopftuches, beim ersten Male (deines) [Erscheinens als König auf dem] ⸢Horus⸣[thron] der Lebenden, wie Re.“
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 29.01.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
de
[...] erstes Mal des [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2024)
substantive_masc
de
Bild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Tatenen
(unspecified)
DIVN
Amd. 620
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Das geheime Bild des GN/Tatenen, die erste Gestalt,
Amd. Gott Nr. 597
S611;Std8mittlRegGott581-88Beischr
Amd. Gott Nr. 597
S611;Std8mittlRegGott581-88Beischr
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
spr r [s]⸢b⸣ḫ.[t] Std2TextZ7 tp.t Nb.t-j(ꜣ)d.⸢w⸣ r wnw.t 2.nw.t LdN 5/6 Std2TextZ7/8 ⸢Šsꜣ⸣.t-⸢m⸣[k.t-nb=s]
verb_3-lit
de
kommen
Inf
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
Pforte
(unspecified)
N:sg
Std2TextZ7
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
artifact_name
de
Herrin der Seuche (Name eines Tores)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
de
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
LdN 5/6
LdN 5/6
Std2TextZ7/8
artifact_name
de
EN/'Kundige, die ihren Herrn schützt'
(unspecified)
PROPN
de
Kommen zur ersten ⸢Pforte⸣ 'Herrin der Seuche', zur zweiten Stunde '⸢Kundige, die⸣ [ihren Herrn] ⸢schützt⸣'.
LdN 5
Std2TextZ6
LdN 5
Std2TextZ6
LdN 5
Std2TextZ6
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Fiona Burdette,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.