Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400332
Search results:
1–3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
ziehen; herbeiführen; dahinziehen; fließen; sich begeben (zu); spinnen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
cardinal
de
Geflügelfett (?)
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Oberägypten
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
title
de
Chentischi (Pächter ?)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
org_name
de
Das Leben des Neferkare dauert (Pyramidenkomplex von Pepi II.)
(unspecified)
PROPN
en
⸢One⸣ ⸢gave⸣ ⸢to⸣ (me) [x +] 30 arouras of land in Lower and Upper Egypt as a land-tenant of the pyramid "May Neferkare remain in life".
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/11/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Z4 mw.t nsw.t-bj.t n.t Z5 Mn-ꜥnḫ-nfr-kꜣ-Rꜥw Z6 ḥm.t-nsw.t mrt=f n.t Z7 Mn-nfr-mry-Rꜥw Z8 ꜥnḫ-n=s-mry-Rꜥw K9 mrrt nṯr.w nb.w
Z4
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_king
de
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z5
org_name
de
ON/Pyramidenstadt Pepi II
(unspecified)
PROPN
Z6
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Z7
artifact_name
de
ON/Pyramidenstadt Pepi I
(unspecified)
PROPN
Z8
person_name
de
PN/Kgl./f
(unspecified)
PERSN
K9
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Die Königinmutter von Menanchneferkare (Pyramide Pepi II.), die Königsgemahlin, die er liebt von Mennefermerire (Pyramide Pepi I.) Anchnesmerire, die von allen Göttern geliebt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
(Gaben) darbringen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Grabausrüstung
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
11
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nobler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
org_name
de
Das Leben des Neferkare dauert (Pyramidenkomplex von Pepi II.)
(unspecified)
PROPN
person_name
de
Saben-i
(unspecified)
PERSN
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
en
All the needs of burial were provided for [him], certainly from the places of the Residence #lc: [11]# (in the same manner as would be done) for a patrician in the pyramid "May Neferkare remain in life", (for) the one provided for by the Great God, Sabni."
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 10/19/2023,
latest changes: 01/19/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.