Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 172060
Search results:
1–10
of
10
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Kleiderstoff
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Kleiderstoff
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Kleiderstoff
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Kleiderstoff
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
de
Kleiderstoff
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/01/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Abschnitt A (auf Bauchhöhe der Verstorbenen)
Abschnitt A (auf Bauchhöhe der Verstorbenen)
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[ein runder Kuchen / rundes Brot]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt B (unter A)
substantive
de
[ein hohes Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[ein hohes Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt C (unter B)
Abschnitt C (unter B)
substantive
de
[ein kleines Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[ein kleines Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
[ein Gewand]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[ein Umhang mit Bändern]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[ein versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[eine Box mit Griff]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[ein Sitz / ein Gefäß (?)]
(unspecified)
N:sg
de
- Geflügel, [ein Fruchtkorb], Fleisch, [ein runder Kuchen / rundes Brot]
- [ein hohes Gefäß mit Deckel], [ein hohes versiegeltes Gefäß mit Deckel]
- [ein kleines Gefäß mit Deckel], [ein kleines Gefäß], ein gefranster Umhang (?), tmA.t (?), [ein Umhang mit Bändern (?)], [ein versiegeltes Gefäß], [eine Box mit Griff], [ein Sitz / ein Gefäß (?)]
- [ein hohes Gefäß mit Deckel], [ein hohes versiegeltes Gefäß mit Deckel]
- [ein kleines Gefäß mit Deckel], [ein kleines Gefäß], ein gefranster Umhang (?), tmA.t (?), [ein Umhang mit Bändern (?)], [ein versiegeltes Gefäß], [eine Box mit Griff], [ein Sitz / ein Gefäß (?)]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
2
substantive_masc
de
[ein Gewebe]
(unspecified)
N.m:sg
3
substantive_masc
de
100 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
de
40 Quadratellen (Stoff)
(unedited)
N.m:sg
5
substantive_masc
de
20 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
6
substantive_masc
de
10 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
7
substantive
de
[ein Gewebe]
(unspecified)
N:sg
8
substantive_fem
de
Kleiderstoff; Fell
(unspecified)
N.f:sg
9
substantive_fem
de
[Stoffmaß]
(unspecified)
N.f:sg
10
substantive_fem
de
Maßeinheit (für Stoff)
(unspecified)
N.f:sg
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/31/2020,
latest changes: 10/14/2024)
11
substantive_fem
de
[Stoffqualität ("das gute Dünne")]
(unspecified)
N.f:sg
12
substantive_masc
de
100 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
13
substantive_masc
de
40 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
14
substantive_masc
de
20 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
15
substantive_masc
de
10 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
16
substantive
de
[ein Gewebe]
(unspecified)
N:sg
17
substantive_fem
de
Kleiderstoff; Fell
(unspecified)
N.f:sg
18
substantive_fem
de
[Stoffmaß]
(unspecified)
N.f:sg
19
substantive_fem
de
Maßeinheit (für Stoff)
(unspecified)
N.f:sg
20
substantive_fem
de
[Stoffmaß]
(unspecified)
N.f:sg
21
substantive_fem
de
[Stoffmaß]
(unspecified)
N.f:sg
22
substantive_masc
de
20 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/31/2020,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
(Kleidung) tragen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sandale
Noun.du.stabs
N.f:du
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tierfell, Leder
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
etw. aus Haut zuschneiden
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_fem
de
Kleiderstoff, Gewand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Haut
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er trägt Sandalen aus Leder ('Tierhaut'), (aber) man schnitt sein Gewand aus seiner Haut zu.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
fertigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Lederhülle (als Gewand oder Beutel)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die schöne Ausgestattete
(unspecified)
DIVN
x+5,13
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Stadt der Acht (Hermopolis magna)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Gottesbrust (Amulett)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Leiter (Priester der Horet-weret in Hermopolis)
(unspecified)
TITL
epith_god
de
großer weiblicher Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
epith_god
de
die Geliebte des Ptah
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
x+5,14
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
place_name
de
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Tefnut im Haus der Krankheit
(unspecified)
DIVN
de
〈Man〉 fertigte daher (auch) eine Lederhaut als Hülle 〈der〉 Nehbet-anet im Tempel von Hermoplis (und) ihr (Amulett) 'Gottesbrust' für den Cherep-Priester, Horit-weret nämlich, 'Geliebte des Ptah' ist sie, das ist Sachmet von Memphis (und) 'Tefnut im Hause des Schmerzes'.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.