Satz ID IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw
verb_3-inf
fertigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Lederhülle (als Gewand oder Beutel)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kleiderstoff
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
die schöne Ausgestattete
(unspecified)
DIVN
x+5,13
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermopolis magna)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Gottesbrust (Amulett)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Leiter (Priester der Horet-weret in Hermopolis)
(unspecified)
TITL
epith_god
großer weiblicher Horus
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
epith_god
die Geliebte des Ptah
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
x+5,14
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
gods_name
Tefnut im Haus der Krankheit
(unspecified)
DIVN
〈Man〉 fertigte daher (auch) eine Lederhaut als Hülle 〈der〉 Nehbet-anet im Tempel von Hermoplis (und) ihr (Amulett) 'Gottesbrust' für den Cherep-Priester, Horit-weret nämlich, 'Geliebte des Ptah' ist sie, das ist Sachmet von Memphis (und) 'Tefnut im Hause des Schmerzes'.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Persistente ID:
IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd72KsqWH5Eu6gcQhVTUfCSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.