Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 159380
Search results:
1–10
of
40
sentences with occurrences (incl. reading variants).
8
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
8:Z2
substantive_fem
de
Westen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vestibül
(unspecified)
N.m:sg
8:S1
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Holz
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
8:S2
substantive_fem
de
Riegel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein kostbares Holz]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Tor - Westen des Vestibüls - Türflügelholz 1 (Stück), Riegelholz 1 (Stück) - 2 (mal) kostbares Holz.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10 Dec 2021)
9
substantive
de
Holz (allg.)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
9:1
substantive_masc
de
Tor
(unspecified)
N.m:sg
9:2.1
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Holz
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
9:2.2
substantive_fem
de
Riegel
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein kostbares Holz]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Importholz - Tor: 1 (Stück) Türflügelholz, [1] (Stück) Riegel - (macht) 2 (mal) kostbares Holz
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10 Dec 2021)
194a
194a
269
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_fem
de
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
verb_5-lit
de
sich öffnen (von der Tür)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
de
Riegel
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Die beiden Türflügel des Horizonts öffnen sich, seine Riegel sind zurückgeschoben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 24 Sep 2021)
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_fem
de
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
verb_5-lit
de
sich öffnen (von der Tür)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
de
Riegel
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Die beiden Türflügel des Horizonts öffnen sich, seine Riegel sind zurückgeschoben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 25 Dec 2021)
de
die Riegel sind aus Bronze;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Jun 2025)
Z08
H13b
zerstört
substantive_masc
de
Tür
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
•
H13c
substantive_fem
de
Riegel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
•
de
[...] die Türflügel sind aus Kupfer, die Riegel aus Bronze.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 28 Nov 2024)
de
verschlossen sind eure Riegel.
Amd. 168
3c
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 22 May 2024,
latest changes: 25 Sep 2025)
verb_2-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Riegel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Die Riegel des Geb stehen mir offen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 23 Jul 2025)
verb_2-lit
de
öffnen, eröffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Riegel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
Schiebt für mich eure Riegel zurück!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
14
substantive_fem
de
Riegel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
aufschieben (Riegel)
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Riegel, seid aufgeschoben!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 19 Jan 2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.