Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 30750
Search results: 901–910 of 3169 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    C17
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    zubereiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Eine andere Sache, die man ihm zubereitet am Tag seiner Geburt:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    schlecht sein; böse sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    schlecht sein; böse sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
du wirst nichts tun gegen sie, was böse oder übel ist.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    schlecht sein; böse sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-inf
    de
    schlecht sein; böse sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Du wirst nichts tun gegen sie, was böse oder übel ist."
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    zerstört
     
     

     
     
de
(Es) werde zu einer Masse gekocht [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 09/15/2025)

m =k hꜣb.n VS;16 (j)m(.j)-rʾ-w ⸢(j)ḫ.t⸣ Zeichenreste und Lücke VS;17 rḏi̯.t jnt〈.t〉(w) n =k pꜣ n.tj m VS;18 1Q ⸮m? Ꜥꜣ-kꜣ(=s)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    senden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant



    VS;16
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zeichenreste und Lücke
     
     

     
     



    VS;17
     
     

     
     


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    VS;18
     
     

     
     



    1Q
     
     

     
     



    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Aa-kaes

    (unspecified)
    PERSN
de
Siehe, gesandt hat der Verwalter des Landbezirkes die Angelegenheit ... dir zu senden dieses, was in ... Aa-kaes .
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

n ⸢ꜥḥꜥ⸣.n (j)ḫ.t Rest der Kolumne zerstört



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    stehen; aufstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Die Dinge stehen/stoppen(?) nicht(?) [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/04/2016, latest changes: 09/16/2025)






    hinter dem Mann
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Durstiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bergland; Fremdland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
en
I gave water to every thirsty man who was in this hill country, while I was performing rituals in the temple.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/27/2023)

4,x+4 Anfang der Zeile zerstört [__]⸢_⸣.tj.w ḥr (j)ḫ.t nb.t Rest der Zeile zerstört






    4,x+4
     
     

     
     





    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     





    [__]⸢_⸣.tj.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] ... (?) auf/mit jeder Sache [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 09/16/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

6,1 ḏd =k ḥr ⸮⸢jwn.tj.w⸣? ca. 7Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 6,2 s 2Q Zeichenreste m (j)ḫ.t [___] =s ca. 4Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört






    6,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 09/16/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

6,1 ḏd =k ḥr ⸮⸢jwn.tj.w⸣? ca. 7Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 6,2 s 2Q Zeichenreste m (j)ḫ.t [___] r =s ca. 4Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört






    6,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 09/16/2025)