Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 172360
Search results: 491–500 of 1141 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Meile

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [309/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Meile, 309 in der Länge dieses Gefildes.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_2-lit
    de
    erteilen (+mdw)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Weisung (+wD)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verklärungsseele

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    Amd. 272

    Amd. 272
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Dieser große Gott erteilt Weisung den Verklärungsseelen des Gefolges des GN/Osiris an diesem Ort.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

rn n sbꜣ n Amd. 273 nʾt tn jṯw


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Amd. 273

    Amd. 273
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de
    EN/'Dieb'

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Name des Tores dieses Ortes (ist) Dieb.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)



    Amd. 274

    Amd. 274
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    überweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Ackeranteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Er überweist ihnen den Ackeranteil an diesem Gefilde.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    artifact_name
    de
    'Gewässer des Alleinherrn, das Spenden hervorbringt'

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
'Gewässer des Alleinherrn, das Spenden hervorbringt' (ist) der Name dieses Gefildes.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb
    de
    rudern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Er rudert GN/Osiris an diesen Ort.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen (Hornung)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 293

    Amd. 293
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Dieser große Gott, er verweilt die Zeit an diesem Ort.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

oberes mittleres Register Amd. 294

oberes mittleres Register jw nn-n wjꜣw štꜣw sšm sw m sḫt Amd. 294 tn



    oberes mittleres Register

    oberes mittleres Register
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-inf
    de
    leiten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 294

    Amd. 294
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Diese geheimen Schiffe sind ihn leitend in diesem Gefilde.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_3-lit
    de
    fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de
    EN/'die die Personifikationen tötet'

    (unspecified)
    PROPN
de
Dieser große Gott fährt in diesem Gefilde zur Stunde EN/'die die Personifikationen tötet'.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    EN/'Dieb'

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 295

    Amd. 295
     
     

     
     

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    durchfahren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Diese Schiffe wenden sich um zum Ufer EN/'Dieb' nach dem Durfahren dieses Ortes.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)