Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 85290
Search results: 41 - 50 of 135 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de [Pflanzenteil]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    103,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Pflanzenteil (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

de Was diesbezüglich zu tun ist: Frische Datteln: ∅, ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: ∅, tpꜣ.wt-Teile der Sykomore: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/11/2017, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de [Zubereitungsart des Weihrauchs]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Steinbockfett

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de (Ufer)rand (?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    68,11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Leinsamen (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Harz (von Koniferen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    68,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Geschmolzener (?) Weihrauch: 1 (Dosis), Steinbockfett: 1 (Dosis), Kalk (?) vom Uferrand (?): 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), Leinsamen (?): 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis), 〈... der〉 Sykomore: 1 (Dosis), jns.t-Pflanzen: 1 (Dosis).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_fem
    de [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de milchiger Saft der Sykomore (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [Pflanzenteil (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    69,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Roter Ocker: 1 (Dosis), zermahlen mit Milchsaft einer Sykomore: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), wty.t-Teil vom Johannisbrot: 1 (Dosis).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-lit
    de vermischen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de milchiger Saft der Sykomore (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

de werde mit Milchsaft einer Sykomore vermischt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    43,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weintraube; Rosine

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [eine Pflanze (als Heilmittel)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg




    43,11
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de abspalten; öffnen (med.); teilen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de Gummi

    (unspecified)
    N

    adjective
    de weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg




    43,12
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Christusdorn

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    43,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), qsn.tj-Mineral: 1/16 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/16 (Dja), jns.t-Pflanzen: 1/16 (Dja), Beeren vom Stech-Wacholder: 1/16 (Dja), Milch: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Weihrauch, gespalten (?): 1/8 (Dja), weißes Gummiharz: 1/32 (Dja), Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1/16 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/32 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Blätter des Christdorn: 1/32 (Dja), Blätter der Sykomore: 1/32 (Dja), Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weintraube; Rosine

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM




    43,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de etwas

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Oase

    (unspecified)
    N.f:sg

de Erdmandeln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), „Erdhaar“-Früchte: ein viertel (Dja), Feigen: ein wenig, Angeritzte Sykomorenfrüchte der Sykomore oder Johannisbrot aus der Oase: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)





    20,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (ungeritze unreife) Sykomorenfeigen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de trocken sein

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl




    20,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    20,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de unreife Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ungeritzte Früchte, getrocknet, der Sykomore: 1 (Dosis), „Dattel-auf-seiner-Mutter“-Droge: 1 (Dosis).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)


    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de trocken sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de qꜣꜣ-Früchte (?) der Sykomore, getrocknet: 1 (Dosis), frische Datteln: 1 (Dosis).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [in unklarem Zusammenhang]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    5,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wurzel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blätter; Zweige (einer Pflanze)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sykomore

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ursprungsstellen (des Nordwindes)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5,7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das ḫrw der Speisen der nš.w-Krankheit wird zum ḫꜣs.yt-Busch, zur Wurzel der sꜣr-Pflanze, zu Sykomorenzweigen, zur Ursprungsquelle des Nordwindes.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg




    44,20
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [ein Pflanzenteil (offizinell)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg




    44,21
     
     

     
     

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Blatt (mit Stängel und Rhizom)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Brei]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de 1/32 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de Erdmandeln, zermahlen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), ḫs-Teile der Sykomore: 1/8 (Dja), frische Datteln: 1/8 (Dja), ḫꜣ.w-Blätter des Lotos: 1/8 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/32 (Oipe = 2 Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)