Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 25170
Search results: 371 - 380 of 488 sentences with occurrences (incl. reading variants).

7 [jmi̯] =[k] Lücke Mann in Verehrung





    7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     




    Mann in Verehrung
     
     

     
     

de [Du sollst nicht ... ... ...]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/30/2020)


    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de (jmdn.) gering schätzen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Orakel

    (unspecified)
    N.f:sg




    9
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de etwas mehr tun

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du sollst [das Orakel] nicht unterschätzen [... ... ... ...], indem du eine Vermehrung seines Schutzes veranlaßt hast.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/30/2020)


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    20,11
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich soll (doch) nicht jenen deinen Namen dem Großen Gott sagen, der dich hat kommen lassen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de nehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    20,14
     
     

     
     

de Du sollst ihn nicht wegschnappen, du Krokodil, das von meinem Zauber lebt!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg


    18,22
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Tu mir kein Leid an!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de werden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorwurf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mein Herz soll nicht zu einem Vorwurf werden!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

de Euer Herz soll keine schlechte Rede von mir hervorrufen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de (sich) stützen (auf)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mein Ka, du sollst dich nicht auf mich stützen(?)*!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

SAT 19, 45

SAT 19, 45 jmi̯ =k rḏi̯ mꜣꜣ sw 3, 14 jr.t nb.t



    SAT 19, 45

    SAT 19, 45
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    3, 14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

fr Empêche que quiconque (litt. chaque oeil) ne le voie!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 04/30/2018, latest changes: 07/28/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de entkommen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schifflos sein

    Inf
    V\inf

en May he not suffer from being stranded,

Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/15/2020, latest changes: 10/05/2022)