Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 144980
Search results :
331–340
of
489
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
verb_4-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_4-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
=1sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1pl
Copy token ID
pr-zꜣ[u̯]y
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen, so dass wir Per-sui (Das Haus des swy -Krokodils) erreichen können, (zwischen? dem) Anfang des Papyrus (?; oder: der Deltasümpfe) (und dem) Pehu-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/30/2023 ,
latest changes : 10/14/2024 )
(
One of 4 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 ,
#3 ,
#4 )
Copy token ID
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen; erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb
de
für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der inimtten von Gebel Barkal ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
Author(s) :
Gunnar Sperveslage ;
with contributions by :
Simon D. Schweitzer ,
Joanna Hypszer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/29/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
(
One of 4 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << ,
#3 ,
#4 )
Copy token ID
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen; erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb
de
für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der inimtten von Gebel Barkal ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
Author(s) :
Gunnar Sperveslage ;
with contributions by :
Simon D. Schweitzer ,
Joanna Hypszer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/29/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
(
One of 4 reading variants of this sentence :
#1 ,
#2 ,
>> #3 << ,
#4 )
Copy token ID
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen; erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb
de
für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der inimtten von Gebel Barkal ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
Author(s) :
Gunnar Sperveslage ;
with contributions by :
Simon D. Schweitzer ,
Joanna Hypszer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/29/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
(
One of 4 reading variants of this sentence :
#1 ,
#2 ,
#3 ,
>> #4 << )
Copy token ID
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
de
nehmen; ergreifen; erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit; Wesen
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
verb
de
für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
der inimtten von Gebel Barkal ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
Author(s) :
Gunnar Sperveslage ;
with contributions by :
Simon D. Schweitzer ,
Joanna Hypszer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/29/2015 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unedited)
Q(infl. unedited)
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Glyphs artificially arranged
de
Wer war es (nur), der dich führte? Wer war es (nur), der dich führte?
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
Copy token ID
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Glyphs artificially arranged
de
Wer war es also, der dich führte?
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wer war es, der dich führte, [als] du den Weg des Lebens [verlassen] hast?
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern); Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
de
Seid gegrüßt, ihr sieben ḫꜣy.tj -Dämonen der Sachmet, indem ⸢sie⸣ herauskommen ⸢aus⸣ [dem Auge des Re (?)], das die Beiden Länder leitet.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 09/14/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_4-lit
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_4-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
mehr als 1/2 Zeile
de
... rau]ben (?) unter/von ihnen [...] den Thron des Horus beim Leiten [...
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Anja Weber ,
Svenja Damm ,
Samuel Huster ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.