Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 107500
Search results:
331 - 340
of
3700
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Du bist der Vater des Horus, der ihn gezeugt hat, in deinem Namen 'Erzeuger'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/22/2021)
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus ist froh (lit. Horus' Herz ist vorn) bei dir in deinem Namen 'Chontamenti'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/22/2021)
P/F/Sw C 23
verb_caus_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_5-lit
Neg.compl.w
V\advz
de
Horus hat dich ⸢hingestellt⸣; [wanke] nicht!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/11/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[Horus hat (es) dir gegeben.]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/05/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
P/F/E 5 = 133
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
Glyphs artificially arranged
de
Geb hat veranlaßt, daß Horus sie dir gibt, damit du mit ihnen zufrieden seist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
verb_2-gem
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Isis und Nephthys haben dich gesehen und gefunden; Horus hat dich gesammelt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
verb_irr
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Sie haben dich Horus gegeben und er ist mit dir zufrieden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast 〈Befindlicher〉'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
verb_caus_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
P/F/E 6 = 134
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Nähere dich Horus, begib dich zu ihm, sei nicht fern von ihm!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).