Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400955
Search results: 21–26 of 26 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Eine Sache durch den Gott ist erfolgreich.
Author(s): Amnah El-Shiaty; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Text file created: 04/28/2025, latest changes: 09/30/2025)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    SC.t.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    entsprechend

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    preposition
    de
    ohne

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Eine Sache kann nicht erfolgreich durchgeführt werden ohne dich'."
Author(s): Amnah El-Shiaty; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Text file created: 04/28/2025, latest changes: 09/30/2025)




    von innen nach außen orientiert

    von innen nach außen orientiert
     
     

     
     





    DEB 46
     
     

     
     



    Nordwand

    Nordwand
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erster

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Dienstleistung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    verständig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vollendet sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Spruch

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    loben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gerechtigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    aussprechen; nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ausspruch; Gedanke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    fähig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fall

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    entscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    zurückweichen; zurücktreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    [Krankheitsdämonen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb
    de
    befehlen (früh univerbiert)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Le prêtre-lecteur en chef, le premier en son heure, attentif, dont les paroles sont parfaites, louant Maât, dont les mots sont coupants, dont les plans sont excellents, dont les choses sont parfaites, qui reconnaît la maladie quand il repousse les massacreurs, qui donne des ordres, dont la magie est sans faute, Amenhotep, justifié, il dit:
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2023)

Fortsetzung auf der gegenüberliegenden Seite (D 2, 200-201)

mꜥr(.t) ḥꜥ[.w] ⸢ꜥb⸣(ꜣ.t) [jnm] ⸢wdi̯⸣(.t) mꜣw.t m ḥꜥ.w =s Fortsetzung auf der gegenüberliegenden Seite (D 2, 200-201)



    verb_3-lit
    de
    ausgezeichnet sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    funkeln

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    werfen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    Strahlen

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Fortsetzung auf der gegenüberliegenden Seite (D 2, 200-201)

    Fortsetzung auf der gegenüberliegenden Seite (D 2, 200-201)
     
     

     
     
de
mit makellosem Körper [und mit leuchtender Haut], die die Strahlen aus ihrem Körper aussendet;
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2022, latest changes: 06/20/2025)



    verb_3-inf
    de
    erbitten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)

    (unspecified)
    N.m:sg





    09
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_2-gem
    de
    reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    wunderbare Dinge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Tat

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Imhotep

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich betete zusammen mit dem obersten Leiter der Handwerker zur Gestalt dieses herrlichen Gottes, der an Wundern reich ist, der in Taten Erfolg hat, der einen Sohn dem gibt, der keinen hat, Imhotep, Sohn des Ptah.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 02/18/2019, latest changes: 11/29/2024)




    Big17,9

    Big17,9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen (dass)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Angelegenheit

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Harpunierer

    (unspecified)
    DIVN
de
Je fais que tes actions soient bénéfiques dans le travail de l'harponneur.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/18/2023)