Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 91907
Search results: 231–240 of 2438 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Z10 H13c zerstört [wꜣ]ḏt jw =f r ⸢ṯz⸣[t] dšrt




    Z10
     
     

     
     



    H13c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Krone von Unterägypten]

    (unspecified)
    N.f:sg




     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [Krone von Oberägypten]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[...] Krone von Unterägypten, er wird aufsetzen die Krone von Oberägypten.
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)

H13d jw =f r zerstört jw =f r s[ḥtp]w nbwï zerstört




    H13d
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     




     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zufrieden stellen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    epith_god
    de
    GBez [Horus und Seth]

    (unspecified)
    DIVN



    zerstört
     
     

     
     
de
Er wird [...] und er wird zufriedenstellen die beiden Herren (Horus und Seth) [...]
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg



    Vs.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Teil der Gerste]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Feigen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Zwiebel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Weil ich für dich (weiterhin) arbeiten will, (so) habe ich dir einen Krug von Weintrauben und ein Maß Schaset-Körner(brei?) geschickt sowie Zwiebeln, 50 Stück.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vertrauensseliger (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leidender

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
(Aber/Denn) einer mit gefülltem Herzen (d.h. ein Vertrauensseliger oder einer mit zu viel Selbstvertrauen) wird zu einem Kummer Leidenden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2025)