Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 69750
Search results: 221–230 of 395 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    rt. x+3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[… NN, den] die NN [geboren hat]; indem ich schlachte/und ich schlachtete/ich werde schlachten ein weibliches Rind […]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/19/2021, latest changes: 09/16/2025)



    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Was) Horus für seine Mutter (ist), (ist) NN., geboren von NN., für seine Mutter!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

[mj] [r-bnr] [nꜣ] [mw] [mr.PL] [n.tj(.w)] [m] 6 [ḥꜥ.w] [nb] [n(.j)] [mn] msi̯.y [mn.t] 1 oder 2 weitere Zeilen zerstört






    [mj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r-bnr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mr.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.tj(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    6
     
     

     
     





    [ḥꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Der und Der

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_fem
    de
    Die und Die

    (unspecified)
    N.f:sg





    1 oder 2 weitere Zeilen zerstört
     
     

     
     
de
[Kommt heraus, (ihr) schmerzende Säfte (wörtl.: Wasser), die in jedem Glied des NN], geboren [von NN seit!]
[... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 03/23/2023, latest changes: 06/10/2024)

Lücke? rt. 11,2 ḥm n Stẖ wḥꜥ mn msi̯.n mn.t m Rest der Zeile verloren rt. 11,3 m ꜥb nb{t} m zwn{t} nb{t}






    Lücke?
     
     

     
     





    rt. 11,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    befreien

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     





    rt. 11,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bogen (aus Horn)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
[… (?)] Majestät des Seth, befreie den NN, den die NN geboren hat, von [… … … …], von jedem Bogen, von jedem Pfeil.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 12/01/2017, latest changes: 09/30/2025)