Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 17751–17760 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Rede des Schesmu vor den Beinen D 7, 181.12

Rede des Schesmu vor den Beinen 79 dj =j m qb nmt.t ẖr bꜣs.DU n.w ꜥnt.w mḏ.n =j jr.t-Rꜥ 80 r sḥb psḏ.t D 7, 181.12 m wn m ꜥ.wj.DU =f m (j)ḫ.t pri̯.t m jr.t-Ḥr




    Rede des Schesmu

    Rede des Schesmu
     
     

     
     



    vor den Beinen

    vor den Beinen
     
     

     
     





    79
     
     

     
     


    verb
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Spur

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Schritt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß (für Salbe)]

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum.stpr.suffx.unspec.
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN





    80
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-inf
    de
    festlich machen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 181.12

    D 7, 181.12
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich zeige ruhigen Schrittes die Richtung an mit zwei Salbgefäßen mit Myrrhe; ich habe das Auge des Re gesalbt, um die Neunheit festlich zu machen mit dem, was auf seinen beiden Armen ist als Sache, die aus dem Horusauge gekommen ist.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 09/19/2019, latest changes: 04/05/2025)



    substantive
    de
    Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg



    D 3, 102.7

    D 3, 102.7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
prächtiges Kind, das aus Re hervorkommt,
vollkommener Jüngling des Atum,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 08/27/2024)



    verb_3-lit
    de
    erhellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Anblick

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
der die Augen von jedermann funkeln lässt,
damit ihre Herzen sich bei deinem Anblick freuen,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 08/27/2024)




    D 3, 102.10

    D 3, 102.10
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Uferländer des Mittelmeeres

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erbitten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    (jmdn./etwas) sehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
die beiden Länder und die Ufer bitten um deinen Anblick,
denn du bist das lebende Abbild des Re,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 08/27/2024)



    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    D 3, 165.1

    D 3, 165.1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Schützerin (u. Ä.)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Sachmet die Große, Uräusschlange des Re,
Schützerin aller Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)



    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rauschtrank

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 3, 165.2

    D 3, 165.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Schlachtrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gans (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Herrin des [Bügelsistrums] aus Gold und Fayence,
Herrin des Naossistrums aus Türkis,
Herrin der Trunkenheit, des Brots und des Biers,
für die man Stiere und -Gänse schlachtet,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)



    substantive_fem
    de
    Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
vollkommenes Mädchen des Re,
deren Abwehr es unter den Göttern nicht gibt,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)






    2
     
     

     
     



    D 3, 165.12

    D 3, 165.12
     
     

     
     


    adjective
    de
    türkisartig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lapislazuli-artig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Schützerin (u. Ä.)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
mit türkisfarbener Haut und lapislazulifarbenem Kopf,
Schützerin des Re-Harachte,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)




    D 3, 165.13

    D 3, 165.13
     
     

     
     


    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    sich ringeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
große Kobra auf dem Kopf aller Götter,
auf deren Kopf sich kein (anderer) Gott windet,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)

stierköpfiger Gott mit einem Tablett voller Opferbroten Identifikation des Apis über dem Kopf des Gottes D 7, 197.1 D 7, 197.2 D 7, 197.3

stierköpfiger Gott mit einem Tablett voller Opferbroten Identifikation des Apis über dem Kopf des Gottes D 7, 197.1 131 ḏd-mdw jn Ḥp ꜥnḫ nṯr nṯr.j m Nṯr.jt nswt n(.j) ꜥw.t 132 nb.t nṯr.j.t bꜥḥi̯ D 7, 197.2 wd[ḥ] n(.j) wsr.t m tꜣ-wr ꜥꜣb.t 133 bnr m ꜥ.wj.DU =f psš kꜣ.w n kꜣ.PL ḫnt.j(.w) Jwn.t 134 ꜥḥꜥ D 7, 197.3 =sn ḥms =sn jm =sn jw =w wꜥb




    stierköpfiger Gott mit einem Tablett voller Opferbroten

    stierköpfiger Gott mit einem Tablett voller Opferbroten
     
     

     
     



    Identifikation des Apis

    Identifikation des Apis
     
     

     
     



    über dem Kopf des Gottes

    über dem Kopf des Gottes
     
     

     
     



    D 7, 197.1

    D 7, 197.1
     
     

     
     





    131
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Apis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    PROPN


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg





    132
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    heilig

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    überschwemmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    D 7, 197.2

    D 7, 197.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Speiseopfer

    (unspecified)
    N.f:sg





    133
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    süß sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich an der Spitze

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN





    134
     
     

     
     


    verb
    de
    sich zur Mahlzeit setzen (idiomat.)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    D 7, 197.3

    D 7, 197.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb
    de
    sich zur Mahlzeit setzen (idiomat.)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Worte zu sprechen durch den lebenden Apis, göttlichen Gott in Nṯrjt (d. i. Dendara), den König allen heiligen Kleinviehs, der den Opferständer der Mächtigen mit dem tꜣ-wr-Brot überschwemmt, in dessen beiden Armen das große Speiseopfer süß ist, der Nahrung den Kas, die an der Spitze von Jwnt sind, zuweist, sie mögen davon essen, sie ist rein:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/14/2019, latest changes: 05/07/2025)