Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 80210
Search results: 151 - 160 of 240 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de rufen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

de Rufe den Bruder!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Mögest du als Gerechtfertigter vor den Großen Gott gerufen werden, Osiris Ibi!

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)


    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Mannschaft

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    x+1,16
     
     

     
     




    ca. 8Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de laufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

de ⸢Euer⸣ Gesicht ⸢gehört(?)⸣ euch, [eure] Mannschaft [… … … … … … … ….; ich bin es (?), die (?)] eure Namen ⸢ruft⸣; ich laufe durch euch hindurch.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de durchfahren

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de libieren; Libation darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+3,12
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de ausgießen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfertafel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (Feuer) anfachen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort zur Lebensmittelzubereitung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de beschenken

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Altar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    x+3,13
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Schlachtrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlachthof

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de ausgewählte Fleischstücke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Wenn das Gift sein Fleisch ⸢befallen⸣ hat (lit. in ihm umhergeht), wenn (es) sich ausbreitet in irgendeinem seiner Körperteile, so wird man kein Wasser (mehr) libieren 〈auf〉 den Libationstafeln in den Tempeln, man wird kein Wasser (mehr) sprenkeln auf ⸢die Opfertafeln⸣, [man] wird kein [Feuer] (mehr) entfachen ⸢in⸣ ihren ⸢Produktionsanlagen⸣, man wird keine Opferspeisen (mehr) zusammentragen auf ihren Altären, man wird ⸢kein⸣ Opfervieh (mehr) anfordern für den Schlachthof, [man wird keine ausgewählten Fleischstücke (mehr) darbringen] zu/in ihren Tempeln.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gefolge

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Überfahrt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ta-Peqer

    (unspecified)
    TOPN

de [Du wirst] im Gefolge der Neschmet-Barke bei ihrer Fahrt nach Ta-peqer gerufen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Möget ihr Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef herbeirufen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 07/21/2015, latest changes: 05/22/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de [Der Vorlesepriester] ruft für mich [den Sarg] an.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 11/10/2015, latest changes: 05/27/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Man ruft täglich zu dir vom Opfertisch des Wenennefer.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/19/2015, latest changes: 05/24/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Möget ihr Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef herbeirufen.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/10/2020, latest changes: 08/22/2022)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Der Vorlesepriester] ruft für mich [den Sarg] an.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/05/2021, latest changes: 08/25/2022)