Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10030
Search results: 1441 - 1450 of 20183 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de fernhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Glied

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Halte die Krankheit fern von meinen Gliedern.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2023)


    particle_nonenclitic
    de ach!

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de Geist sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    K4
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de (sich)bemühen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de um/=für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in(während)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Traum

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ach - mögest du Geist sein für mich (und) vor mir, so daß ich sehen möge im Traum, (wie) du dich um mich bemühst.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2023)


    verb_3-lit
    de (nieder)legen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    K5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unclear)
    V

    verb_3-lit
    de einrichten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Opfertafel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich will von den Opfern niederlegen...(bis die Sonne o.ä.) aufgeht, indem ich für dich die Opfertafel einrichte.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2023)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vermischen(=entstellen)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entfernen(mit präp. r)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Präposition]/weg von

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de sondern

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de holen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    K7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de Ich habe nicht eine Ausspruch vor Dir entstellt und ich werde auch kein Opfer von Dir entfernen, da ich es (ja gerade) herbeiholte...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2023)


    verb_3-lit
    de (sich) bemühen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de um/=für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de um/=für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um/=für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Bemühe dich um mich (und) bemühe dich um meine Ehefrau und meine Kinder.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2023)


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tote

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Mache dich zu einem, der gelobt wird durch meinen Toten und meine Tote.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

de Du weißt, daß er zu mir sagte:

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_2-lit
    de nützlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wehgeschrei(=Klage)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP


    mꜥw
     
    de [lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung]

    (unspecified)


    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de Dieses

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de unrechtmäßig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive
    de zweimal/verstärkend

    (unspecified)
    N


    K3
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verzehren

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Habe

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nützlich ist eine Klage zu dem, der zu dir/für dich 〈spricht?〉 über dieses, das getan wird 〈gegen〉 meine Tochter so ungerechterweise, (obwohl) es nichts gibt, was ich gegen ihn getan hätte; und (obwohl) ich nicht von seiner Habe aß.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2021)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP


    K4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erleuchteten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de eintreten (für)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und er gab meiner Tochter Nichts, die jedes Totenopfer gemacht hat, damit der Ach-Erleuchteten eintritt für die Erdenbewohner.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2021)


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Urteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    K5
     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de leiden

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de weil

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tote

    (unspecified)
    N.f:sg


    K6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    demonstrative_pronoun
    de Dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de (Darum) mache dir dein Urteil, über den, der tat, woran ich litt, denn ich will gerechtfertigt sein gegenüber dem Toten und der Toten, die dieses gegen meine Tochter tun.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2021)