Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 27 Jul 2022,
latest changes: 20 Dec 2024)
"Ich verberge das Geheime, nachdem ich das Mysterium erkannt und mich vereinigt habe mit den Gottesgliedern, (den) des Osiris, des Priesters des Amun und königlichen Sekretärs von Oberägypten Neb-netjeru (III), gerechtfertigt."
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07 Feb 2020,
latest changes: 17 Jul 2024)
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola
(Text file created: 10 Feb 2020,
latest changes: 30 Dec 2022)
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola
(Text file created: 10 Feb 2020,
latest changes: 29 Mar 2023)
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola,
Sophie Diepold
(Text file created: 10 Feb 2020,
latest changes: 14 Aug 2025)
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola
(Text file created: 10 Feb 2020,
latest changes: 29 Mar 2023)
stehender Mann mit langem Schurz und Leopardenfell, kalköpfig, räuchernd und libierend nach linksGlyphs artificially arranged
[May the Osiris] of the God’s Father and God’s Beloved, [this] Nes(pa)qashuty, [triumphant, descend] from the hole in the earth, [to] his [throne]s which are at the front of the bark [of Re].
〈the throne of〉 the Osiris of the God’s Father and God’s Beloved, [this] Nes(pa)[qashuty, triumphant, which is at the front of the bark of Re, the great, who shines] 〈and rises from the window〉.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.