Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 59920
Search results:
1221 - 1230
of
4125
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
Rest der Kol. zerstört
de
Mögest du diesen Pepi [hier] an der Spitze deines Schriftstücks finden [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
Inf
V\inf
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
[...] dieser [...], der unter den Göttern ist, als die Mutter dieses Pepi, [Isis], sagte:
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
vor etwas/jmdm. befindlich
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
(unclear)
V
jm
(unspecified)
—
verb_caus_2-lit
(unclear)
V
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Rest der Kol. zerstört
de
[Jenes] Glänzende, das am Bug der Sokarbarke ist, soll dir gebracht werden, (fliegen lassen) [...] (fliegen lassen) [...] dieser Pepi [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
[Es sind] ⸢die Lippen⸣ dieses Pepi [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
substantive_fem
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Rest der Kol. zerstört
de
Es sind die Flügel(?) dieses Pepi [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_2-gem
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
P/D post/W 31 = 745
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
(Du) der aufgeht [und groß wird ..., höre es], dieses Wort, das Merire zu dir sagt und ⸢sei froh⸣ [...].
1444a
P/D post/W 30 = 744
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/23/2022)
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
[...] Merire, dieses Land wird wahrlich nicht leer sein von Merire in Ewigkeit.
1455c
P/D post/W 51 = 765
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/23/2022)
verb
Imp.sg
V\imp.sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
P/V/W 15 = 644
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
de
Bring diesen Pepi mit dir, Horus; setz ihn über, Thot, auf deiner Flügelspitze(?), wie Sokar, der an der Spitze der mꜣꜥ.t-Barke ist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(jmdn.) schifflos sein lassen
SC.w.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Dieser Pepi wird auch nicht schifflos gelassen werden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
(unspecified)
ROYLN
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
kings_name
(unspecified)
ROYLN
P/V/W 42 = 671
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Vater des Pepi, Re, nimm diesen Pepi mit dir, um des Lebens willen, zu deiner Mutter Nut!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).