Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28160
Search results: 111 - 120 of 1332 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    ii;4
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de existieren

    (unclear)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    ii;5
     
     

     
     

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Periode

    (unspecified)
    N.f:sg


    ii;6
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Schaden

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Wenn existiert (?) ... der Tag hier, so(?) komme(?) und kehre zurück(?) (wörtl.:steige herab) bis zum (Ende?) der Umlauf-Periode, um die Schäden zu tilgen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    ii,4
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Was diese ... betrifft, deswegen und diese Kinder des Herrn, l.h.g..

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de schlechter Ruf, Vorwurf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,11
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

de Was den angeht, der frei von Vorwurf in Bezug auf Nahrung ist, kein einziges Gerede kann ihm (etwas) anhaben (wörtl.: ist mächtig gegen ihn).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Seiendes ("das, was ist")

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift, Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    2,5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de Buchrolle

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de gehorchen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

de "Was all dieses angeht, was auf dieser Papyrusrolle geschrieben steht, hört es/gehorcht ihm, wie ich es sage/gesagt habe!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)



    8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    9
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    .n
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de entfernen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)

    (unspecified)
    V

de ... dieses Sagen gegen den Diener: Was betrifft diesen Topf ... er ... ihn ... um ihn zu entfernen, so sagte er.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

j[r] nṯr ca. halbe Kolumne


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     

de Es ist (oder: wenn) der Gott [... ... ...
[... ... ... ...]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

jr wḫꜣ n ḥmw.w G2, 3 Lücke unbekannter Länge


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP




    wḫꜣ
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg




    G2, 3
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

de Was das ... des Handwerkers angeht [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de senden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Zenet

    (unspecified)
    PERSN


    rto4
     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Einkünfte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    m
     
     

    (unspecified)



    5 6Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haushalt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    rto5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [XAr+Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Was soll (nun) dieses zu mir Senden von Seiten der Senet mit den Worten: 'Mir wurden keine Einkünfte gebracht' [...] zu meinem Haushalt (und) 10 Sack Gerste zu dir.'

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie steht's nun damit, daß man Dich abgewehrt hat von deiner (eigenen) Tochter?

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    2,7
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Leinenstoffballen

    (unspecified)
    N.m:sg


    2,8
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de legen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    2,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de weil

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de grüner Stein (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    2,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fehlen (nicht vorhanden sein)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Nun aber bezüglich dieses [Leinenstoffballens(?)], welcher für mich [ge]kommmen ist - ja ich habe ihn nicht abgelegt (=geliefert?), weil dieser grüne Stein (die erwähnte Fritte ?) noch fehlt.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/19/2023)