Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 178850
Search results: 111 - 120 of 126 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de hören

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Speisenbedarf; Opferbedarf

    (unspecified)
    N

de Mögest du den Opferbedarf hören!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    Z1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg




    zerstört
     
     

     
     




    Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Beutel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de essen lassen

    Inf
    V\inf




    Z3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferplatte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großer Freund des Königs

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [Ein Königsopfer des ... ein Totenopfer: ...] Weihrauch auf die Flamme, Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen lassen gemäß dem, was gelobt wird an der Opferplatte des Amun-Re, für den Ka des Iri-pat, Hati-a, Königlichen Sieglers, Großen Freundes des Königs [...].

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2022)

Glyphs artificially arranged

über einem Gestell mit drei Henkelkrügen und drei Männern, nach rechts gewandt, bei der Gefäßherstellung

über einem Gestell mit drei Henkelkrügen und drei Männern, nach rechts gewandt, bei der Gefäßherstellung jr.t dbḥ(.t)-ḥtp n ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b(.t)



    über einem Gestell mit drei Henkelkrügen und drei Männern, nach rechts gewandt, bei der Gefäßherstellung

    über einem Gestell mit drei Henkelkrügen und drei Männern, nach rechts gewandt, bei der Gefäßherstellung
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herstellen

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged

de Den Opferbedarf herstellen für den Vorlesepriester.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2022)



    am Tisch

    am Tisch
     
     

     
     

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Opferbedarf.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2022)

Glyphs artificially arranged

horizontal unter der Opferliste

4 horizontal unter der Opferliste dbḥ(.t)-ḥtp pr(.t)-ḫrw 5 Q zerstört Wḏꜣ-Ḥr.w-Rs-n.t nb-jmꜣḫ.w





    4
     
     

     
     


    horizontal unter der Opferliste

    horizontal unter der Opferliste
     
     

     
     

    substantive
    de Speisenbedarf; Opferbedarf

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg




    5 Q zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged

de Speisenbedarf, Totenopfer [...] Udjahorresnet, der Versorgte.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch (Text file created: 08/11/2015, latest changes: 11/10/2020)


    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Speisenbedarf; Opferbedarf

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Ich höre die Opferliste.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Z7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Z7/K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    K8
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Beutel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de essen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    K9
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de (den Boden) mit der Stirn berühren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de küssen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zwiebeln; Knoblauch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged

de [Möget ihr sprechen:] Ein Königsopfer des Anubis, der auf seinem Berge ist, des Imiut, des Herrn der Nekropole; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch auf die Flamme, den Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, einen Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen zu lassen ...(?)/(und) Gekochtes(?) auf der Opferplatte des(?) Amun-Re (?) [...] Sand in Rosetau, die Erde mit der Stirn berühren vor dem Herrn der Maat, die ḥḏ-Pflanzen/Zwiebeln riechen/küssen am Sokar-Fest.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    Z7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Z7/K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    K8
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Beutel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de essen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de kochen; backen; erhitzen

    (unclear)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN




    K9
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de (den Boden) mit der Stirn berühren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de küssen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zwiebeln; Knoblauch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged

de [Möget ihr sprechen:] Ein Königsopfer des Anubis, der auf seinem Berge ist, des Imiut, des Herrn der Nekropole; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Weihrauch auf die Flamme, den Opferbedarf, Salbe, Myrrhenharz, reine Kleidung, einen Beutel mit grüner Schminke und mit schwarzer Augenschminke, Speisen essen zu lassen ...(?)/(und) Gekochtes(?) auf der Opferplatte des(?) Amun-Re (?) [...] Sand in Rosetau, die Erde mit der Stirn berühren vor dem Herrn der Maat, die ḥḏ-Pflanzen/Zwiebeln riechen/küssen am Sokar-Fest.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)


    verb_4-inf
    de zuführen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    98
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    99
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich habe den Opferbedarf zugeführt [...] meinem Vater Osiris.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2022)

Glyphs artificially arranged

unter dem Opfertisch

unter dem Opfertisch dbḥ-ḥtp



    unter dem Opfertisch

    unter dem Opfertisch
     
     

     
     

    substantive
    de Speisenbedarf

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Opferbedarf.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2022)