Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 49461
Search results: 1101 - 1110 of 2707 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen; Macht haben (über)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

de Sie sollen sich nicht des Osiris NN bemächtigen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de gelangen nach

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN


    4,10
     
     

     
     

de Osiris NN gelangt zum Kanal der Horizontbewohner.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Vorfahr ("der vor jmdm. Befindliche")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebt!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de eure [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP


    4,14
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Vorfahren, reicht dem Osiris NN, gerechtfertigt, eure Hände!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_fem
    de das Unversehrte (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    4,18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die beiden Genossen (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris NN hat das Udjat-Auge gefüllt, nachdem es an diesem Tag des Kampfes der Beiden zerstoßen worden war.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    5,1
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Unversehrte (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat sein Haar aus dem Udjat-Auge aufgehoben in dessen Zeit der Wut.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    5,4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge des Re (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de früher (allg.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP


    5,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hinterteil (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat das Auge dieses Re erblickt, der im Gestern am Hinterteil der Methyer geboren wurde.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m


    5,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

de Ist der Osiris NN, gerechtfertigt, heil, ist er (Re) heil, indem er heil ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Osiris (Totentitel)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    5,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Denn der Osiris NN ist einer dieser Götter, die Horus folgen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)