Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, das Equipment (?) der Pferdegespanne herzurichten, das nach Syrien soll, zusammen mit ihren (d.h. der Pferde) Stallobersten und ebenso ihren Pferdeknechten.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
Ihre Streitwagen sind aus brr.y-Holz und (wörtl.: indem sie) sind gefüllt mit [---] Kriegsgerät, d.h. (mit) 80 Pfeilen im Köcher, dem ḥmy.t-Teil, dem Speer (?), dem ḥrp-Schwert, dem Messer, dem qt.t-Stock (?), sk-nhm-Objekten, einer Peitsche aus mit Riemen versehenem (oder: mit Riemen umwundenem) ṯg-Holz, dem Schlagstock des Streitwagens, dem Stab der Wache (?, oder: dem "Wachmacherstab"?), dem hethitischen Speer (?), dem Zügellöser; d.h. (auch mit) ihren ehernen "Gesichtern" (?) aus 6-facher Legierung und graviert mit Meißelgravur, ... (?) und ... (?), während ihre Rüstungen an deren Seite liegen, während die Bögen gebunden, deren Sehnen straffgezogen, deren Wurfarme bespannt (?; wörtl.: im Zustand des Ziehens) und deren mšꜣy-Bänder(?) aus sauberem Geflecht (?) sind.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Ach richte doch deine Aufmerksamkeit darauf, die Feste für die Götter durchzuführen und ebenso ihre ...?... von allen Göttern, die im Inneren des Tempels von Neb-maat-re sind ...?... es(?) zu dem, der in seinem Licht ist, dem Amun, der sich in der Sonnenscheibe befindet, zu Nefertem (und) Horhekenu, zu Sachmet, der Großen, die in diesem Tempel ist, zu Wepwaut von Oberägypten, zu Wepwaut von Unterägypten, (zu) den Göttern (von?) Amun Ka-mutef, zu jedem Gott und jeder Göttin.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/12/2025)
Wenn ... den vollendeten Ernteertrag .... (und) achte darauf, um den Ernteertrag abfüllen zu lassen ... in/als diesen ... [Ernteertrag?], welcher in der ..[Stadt/Dorfname?] ... ist und du bist es der 50 Char Getreide von dem Korn (des?) ... nehmen soll ... (für?) das Peret-fest.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/03/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.