Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 107500
Search results:
1051 - 1060
of
3700
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Kobra, zum Himmel! Tausendfüßler des Horus, zur Erde!
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/07/2022)
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Der Rinderhirte, Horus, er ist getreten.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/07/2022)
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Unbeabsichtigt und ohne es zu wissen bin ich auf den Weg(?) des Horus getreten.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/07/2022)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
ḫnf.t des Horus, das die Erde durchzieht! (?)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/07/2022)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dich in das Herz der Götter plaziert und er hat veranlaßt, daß du alles Deinige(?)/jede Krone(?) nimmst.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dich gefunden und es ist für ihn ꜣḫ bei dir.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
(unspecified)
DIVN
Nt/F/W 63 = 446
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat veranlaßt, daß er dich trage in deinem Namen 'Großer Hochgehobener'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
gods_name
(unspecified)
DIVN
Nt/F/W 64 = 447
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dir deinen Feind unter dir ausgestreckt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Du bist der Vater des Horus, der ihn gezeugt hat, in deinem Namen 'Erzeuger'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus ist froh (lit. Horus' Herz ist vorn) bei dir in deinem Namen 'Chontamenti'.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/04/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).