Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 89830
Suchergebnis:
1–4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
x+6
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
cardinal
de
[Kardinalzahl]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Faden
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gewebe (?)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schwarz
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
(x+6) Es sind 2 von (oder: als/mit ) ein/einem (wrtl.: 1) Faden/Material: werde gemacht zu schwarzem (oder: 1/8) nty-Gewebe (?).
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.07.2018,
letzte Änderung: 29.07.2024)
x+6
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
cardinal
de
[Kardinalzahl]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Faden
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gewebe (?)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
1/8 [ⁿHeqat; Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
de
(x+6) Es sind 2 von (oder: als/mit ) ein/einem (wrtl.: 1) Faden/Material: werde gemacht zu schwarzem (oder: 1/8) nty-Gewebe (?).
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.07.2018,
letzte Änderung: 29.07.2024)
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fingernagel
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
ausspannen; (sich) ausstrecken
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Erzeugnis; Werk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut; schön; vollkommen
(unspecified)
ADJ
x+7,9
substantive_masc
de
[ein Gewebe (?)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[kausal]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
ausspannen; (sich) ausstrecken
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ring
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Annehmlichkeit
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
fertigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt); Heiligtum; Grab
(unspecified)
N.f:sg
de
Seine Finger und seine Nägel an seiner Hand, ausstrecken in guter Arbeit das nty-Gewebe, beim ausstrecken des Ringes in Annehmlichkeit, der gefertigt wird für ihn (in der) Wabet.
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.