Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851631
Suchergebnis: 1 - 10 von 31 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

2C, x+4 Zeilenanfang zerstört ca. 5Q Zeichenreste Mry.t⸮j? (vacat: Rest der Zeile leergelassen)





    2C, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 5Q Zeichenreste
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de [---] der (?) Beliebte.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Ostkolumne
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der erhabene Gott (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der täglich von der Maat lebt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König und Reharachte, der erhabene Gott, der Geliebte, der täglich von der Maat lebt, geben.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    B.1
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    B.3
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

en Giving adoration to Ptah,
lord of Maat, king of the two lands,
perfect-of-face on his great seat,
sole god within the Ennead,
the beloved one as king of the two lands:

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt

mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt 3 Wsjr mry(.tj) 4 ḥqꜣ-ḏ.t



    mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt

    mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris, der Geliebte, der Herrscher der Ewigkeit.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 04.03.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt der Ufer

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de vollkommener Herrscher

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de groß an Beliebtheit im Leib der Nut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de den sein Vater liebt, wenn er erscheint

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    epith_god
    de Jüngling des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die weiße Krone trägt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der aus dem Leib mit der Uräusschlange an seinem Kopf hervorkam

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    epith_god
    de der das Licht im Leib seiner Mutter erschafft

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der für sich seine Brüder schon im Mutterleib erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    epith_god
    de der mit millionenfacher Verjüngung

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Unendlichkeit emporhebt

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     

    epith_god
    de der für sich die beiden Länder mit seinen beiden Armen umfasst

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Maat erschafft

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der das Unrecht vernichtet

    (unspecified)
    DIVN




    7
     
     

     
     

    epith_god
    de der für sich den Thron des Atum beherrscht

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der erhabene Gott (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Dinge richtet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     




    2 bis 4Q
     
     

     
     

    epith_god
    de der mit lapislazulifarbenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster seiner Beliebtheit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der jedermann sehen lässt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer erstgeborener Sohn des Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de in Besitz nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    9
     
     

     
     




    2 oder 3Q
     
     

     
     

    epith_god
    de Fürst Beider Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer Fürst im Totenreich

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der seine Widersacher vertreibt

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     




    2 oder 3Q
     
     

     
     

    epith_god
    de leuchtendes Kind

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de im Nun Befindlicher

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der am ersten Tag des Jahres geboren wurde

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Leib

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     




    2 oder 3Q
     
     

     
     

    epith_god
    de der das Korn mit dem Wasser, das in ihm ist, erschafft, um die Menschen zu beleben

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Opfergaben bestimmt

    (unspecified)
    DIVN




    12
     
     

     
     




    2 bis 4Q
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Blume

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de zum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geschenk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de fest sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Gegrüßt seinst du Osiris, Herr der Ewigkeit, König der beiden Länder, Oberhaupt der beiden Ufer, der gute Herrscher, der Beliebte, groß an Süße im Leib der Nut, den sein Vater liebte, als er erschien, Königskind, der die weiße Krone trägt, der mit den beiden Uräusschlangen an seinem Kopf aus dem (Mutter-)Leib hervorkam, der Licht schuf im Leib seiner Mutter, er leuchtete seinen Brüdern im Leib, Millionenfach an Verjüngungen, der die Erwigkeit emporhob, nachdem er die beiden Länder mit seinen beiden Armen umfasst hatte, der die Wahrheit schuf und die Lüge vernichtete, nachdem er den Thron des Atum in Besitz genommen hatte, vornehmer Gott, der das Ritual eröffnete, Schöngesichtiger, [...] lapislazulifarbenem Kopf, was er liebt ist, dass alle Menschen (ihn) sehen, Ältester, erstgeborener Sohn des Geb, der die [...] in Besitz genommen (hat) [...] Fürst der beiden Länder, großer Herrscher in der Unterwelt, Herr des Lebens, der seine Feinde vertreibt, [...] leuchtendes Kind im Urgewässer, das am Jahresanfang geboren wurde, (dessen) Leibesausfluss man trinkt [...] der, der Getreide aus Wasser macht, in dem er ist, um die Menschen und Untertanen zu beleben, der die Opfergaben bestimmt [...] da er die Ufer wachsen ließ mit Blumen zum Geschenk jeden Leibes, der die Knochen festigt nach [...]

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sei gegrüßt Osiris, Stier, Beliebter, [...] dein Erscheinen.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    7,1
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der den Himmel schafft

    (unspecified)
    DIVN




    7,2
     
     

     
     

    epith_god
    de der Erzeuger des Ei's, das aus dem Nun hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN




    7,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Mächtige der Götter

    (unspecified)
    DIVN




    7,4
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit zahlreichen Strahlen (Re)

    (unspecified)
    DIVN




    7,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN




    7,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der am Horizont Leuchtende

    (unspecified)
    DIVN




    7,7
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Neunheit hervorgebracht hat

    (unspecified)
    DIVN




    7,8
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Für: den Schöpfer des Himmels; den Erzeuger des Ei's, das aus dem Nun hervorkam; Re, den Mächtigsten der Götter; Re, den Vielstrahlenden; Re, den von selbst Entstandenen; Re, den am Horizont Leuchtenden; Re, den Erzeuger der Götterneunheit; Re, den Geliebten.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    13,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de angenehm sein; freundlich sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de vornehme Frau (v.a. Hathor, Isis)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    13,12
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en Be friendly to your female counterparts, beloved one, whom women love.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de finden

    Inf.t.stpr.2sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Possessivartikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Genosse, Gefährte

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Finden Dich diese, mein Gefährte, Geliebter (Gott), Bruder 〈geboren〉 von meiner Mutter?"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de zu zitieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    18,7
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    epith_god
    de der Pfeiler (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der herrliche Stier (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der jungen Mädchen (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Frauen (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Magistrat

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Rezitation: "Komm zu deinem Haus, Juny," - zwei Mal - "komm zu deinem Haus, herrlicher Stier, Herr der jungen Mädchen, Geliebter, Herr der Frauen, Schöngesichtiger, Oberhaupt von Igeret, Fürst (und) Vorsteher des Westens!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)