Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 76940
Suchergebnis: 1–10 von 13 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    EN/'ihren Herrn Schützende'

    (unspecified)
    PROPN



    Amd. 234

    Amd. 234
     
     

     
     
de
Ihr Arm ist geheim, weil sie für dich GBez/Apophis vernichten zur Stunde EN/'ihren Herrn Schützende'.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

Amd. Göttin Nr. 37 Amd. 125 Amd. Göttin Nr. 38 Amd. Göttin Nr. 39 Amd. Göttin Nr. 40 Amd. Göttin Nr. 41 Amd. 126 Amd. Göttin Nr. 42

Amd. Göttin Nr. 37 ḫsf.t-zmꜣwtw-stš ḫsf.t-zmꜣwtw-stš Amd. 125 Amd. Göttin Nr. 38 wšꜣyt wšꜣyt Amd. Göttin Nr. 39 mkt-jr-sï mkt-nb=s Amd. Göttin Nr. 40 dnd〈n〉yt dnd〈n〉yt Amd. Göttin Nr. 41 sbyt sbꜣyt Amd. 126 Amd. Göttin Nr. 42 mꜣꜣt-nfrw-nb=s mꜣꜣt-nfrw-nb=s




    Amd. Göttin Nr. 37

    Amd. Göttin Nr. 37
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die die Verbündeten des Seth abwehrt'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die die Verbündeten des Seth abwehrt'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 125

    Amd. 125
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 38

    Amd. Göttin Nr. 38
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die Mitternächtliche'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die Mitternächtliche'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 39

    Amd. Göttin Nr. 39
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die ihre beiden Augen schützt'

    (unspecified)
    DIVN


    artifact_name
    de
    GBez/'die ihren Herrn schützt'

    (unspecified)
    PROPN



    Amd. Göttin Nr. 40

    Amd. Göttin Nr. 40
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Zornige'

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    GBez/'Zornige'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 41

    Amd. Göttin Nr. 41
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Sternenhafte'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Sternenhafte'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 126

    Amd. 126
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 42

    Amd. Göttin Nr. 42
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die die Vollendung ihres Herrn schaut'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die die Vollendung ihres Herrn schaut'

    (unspecified)
    DIVN
de
6 GBez teilweise in zwei unterschiedlichen Schreibungen.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)



    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    GBez/'ihren Herrn Schützende'

    (unspecified)
    PROPN
de
zur 9. Stunde EN,
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Sara Toumi, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)

13/14a spr LdN 116 14a r 14a/9b sbḫ.t 10 8.nw.t 11/12a/6b Mr.t{n}-ns(r.t) 7 r wnw.t 7/8 9.nw.t 9a/5/6a Mk.t-nb=s






    13/14a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen

    Inf
    V\inf



    LdN 116

    LdN 116
     
     

     
     





    14a
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    14a/9b
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg





    10
     
     

     
     


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    11/12a/6b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die mit schmerzender Glut (Göttin der 8. Nachtstunde, auch Name des 8.Tores)

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    7/8
     
     

     
     


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    9a/5/6a
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Die ihren Herrn schützt (Name von mehreren Stunden bzw. Pforten)

    (unspecified)
    PROPN
de
Gelangen zur achten Pforte 'Die mit schmerzhafter Flamme', zur neunten Stunde 'Die ihren Herrn schützt'.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)




    LdN 144

    LdN 144
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    EN/'ihren Herrn Schützende'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    auf..hin

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu (Ramses VI.)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
10. Pforte 'Ihren Herrn Schützende' auf den großen Namen des Königs von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder Nebmaatre-Meriamun, Sohnes des Re, Herrn der Kronen Ramses-Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis, gerechtfertigt 〈bei〉 den Herren des Totenreichs.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)






    2/3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf
    V\inf





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    3/4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg





    4
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Zahl/Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f



    LdN 145

    LdN 145
     
     

     
     





    4/5
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    EN/'ihren Herrn Schützende'

    (unspecified)
    PROPN





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    EN/'Sternenhafte'

    (unspecified)
    DIVN
de
Gelangen zur 10. Pforte 'Ihren Herrn Schützende', zur 11. Stunde 'Sternenhafte'.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2025)




    LdN 144

    LdN 144
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    artifact_name
    de
    Die ihren Herrn schützt (Name von mehreren Stunden bzw. Pforten)

    (unspecified)
    PROPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
10te Pforte (namens) '〈Die〉 [ihren Herrn] 〈schützt〉.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 07.10.2022, letzte Änderung: 17.06.2025)



    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    artifact_name
    de
    Die ihren Herrn schützt (Name von mehreren Stunden bzw. Pforten)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    aufwecken

    Inf
    V\inf





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Worte zu sprechen: Oh Die,-die-ihren-Herrn-schützt, Zehntes Tor Dessen-mit-müdem-[Herzen, stehe auf], um deinen Herrn zu erwecken.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.02.2022, letzte Änderung: 20.02.2022)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    artifact_name
    de
    Die ihren Herrn schützt (Name von mehreren Stunden bzw. Pforten)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl]; [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





    56
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O du 'Die ihren Herrn schützt', zehn(te) Pforte des Müdherzigen!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 07.08.2015, letzte Änderung: 18.03.2025)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    artifact_name
    de
    Die ihren Herrn schützt (Name von mehreren Stunden bzw. Pforten)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl]; [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





    47
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O du 'Die ihren Herrn schützt', zehnte Pforte des Müdherzigen!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 09.12.2020, letzte Änderung: 18.03.2025)