Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 48860
Suchergebnis: 1 - 4 von 4 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 3,1 nꜣ wḥꜥ(.PL) sštꜣ.PL n(.j.PL) pꜣ n(.t)-ꜥ n(.j) ḫsf ꜣd (vacat: end of line left blank)



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 3,1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Erklärung; Kommentar
    en explanation

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_fem
    de Zeremonie; Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de abwehren; vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wütender

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     

en (Title of book:) "The interpretations of the secrets of the ritual of driving away the aggressor."

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fläche (o.Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. der Krone]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de gegenüber von

    (unspecified)
    PREP




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Krone

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Geierweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Korb

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Wappenpflanze von Oberägypten]

    (unspecified)
    N.m:sg




    {mḥ.w}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Korb

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wappenpflanze Unterägyptens

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erklärung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    artifact_name
    de Die beiden Herrinnen (die beiden Kronen von OÄg und UÄg)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de schreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dekret

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg




    {10}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Man ⸢solle⸣ auf die [Oberseite] ⸢der⸣ Fläche (o.ä.), außerhalb dieser [Kronen] und gegenüber [von] [12] diesen [beiden] Kronen von [Ober-] ⸢und⸣ ⸢Unterägypten⸣ ein Geierweibchen auf einem Korb setzen, unter der sich (die Wappenpflanze) 〈Oberägyptens〉 befindet, [auf der rechten Seite] dieses ⸢Schreins⸣, (dazu) eine ⸢Uräusschlange⸣, ebenfa[lls] auf einem Korb, ⸢unter⸣ der sich (die Wappenpflanze) 〈Unterägyptens〉 befindet, auf ihrer linken ⸢Seite⸣; seine Erklärung ist: die [beiden] Herrinnen - "Er erleuchtet [die Beiden Länder" - wie [das, was geschrieben wurde] im Dekret des Jahres ⸢9⸣.

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 20.08.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de nennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Schützer

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Erklärung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Starker

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Man solle sie (wörtlich: seinen Namen) nennen "Ptolemaios, der Schützer Ägyptens"; seine Erklärung ist "Ptolemaios, der ⸢Starke Ägyptens⸣" (...).

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 14.10.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_irr
    de setzen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fläche (o.Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Bez. der Krone]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de gegenüber von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de [Wappenpflanze von Oberägypten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wappenpflanze Unterägyptens

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Geierweibchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Korb

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Wappenpflanze von Oberägypten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg




    10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Korb

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wappenpflanze Unterägyptens

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.3sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erklärung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Man solle auf die Oberseite der Fläche (o.ä.), die sich außerhalb dieser Kronen und gegenüber ⸢die⸣ser Doppelkrone befindet, [die (Wappenpflanze von) Ober- und Unterägypten und ein Geierweibchen auf einen Korb setzen, unter der sich die (Wappenpflanze) Oberägyptens befindet, auf der rechten Seite dieses Schreins], [10] (dazu) [eine Uräusschlange, ebenso auf einem Korb], 〈unter dem〉 sich die (Wappenpflanze) ⸢Unterägyptens⸣ befindet, auf ihrer linken Seite; seine Erklärung ist: die beiden Herrinnen - "Er erleuchtet die Beiden Länder".

Autor:innen: Ralph Birk; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 14.10.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)