Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 186
Suchergebnis: 1 - 10 von 38 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    links
     
     

     
     

    verb_irr
    de legen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Teig (auch als Droge)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Abdecken(?) des Emmer-Teigs.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Sz.8.5.1:links-1 zšn ꜣḥ



    Sz.8.5.1:links-1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de stampfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [ein Brei (Maische)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Zerstampfen von Maische.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    50a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1 ꜣḥ-Gebäck.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brei

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [Körperteil von Tieren]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

de Brei; 1; Sechen-Fleischstück; 1;

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1 mꜣꜣ =k js 2 wdj jḥ =k pn m jḫ.t 3 Wort zerstört =k



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de (= {AH}) [Brot, Kuchen]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    3
     
     

     
     


    Wort zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sieh du doch - setze dieses dein Brot als Sache ... (für) dein [...]

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Nt/F/Ne AI inf, casier 58 = 122 ꜣḥ 1





    Nt/F/Ne AI inf, casier 58 = 122
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1 ꜣḥ-Gebäck.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de Abrechnung; Zuteilung ("das Berechnen")

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [ein Brei]; [ein Teig (auch als Droge)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de 1 (?) Portion (?) von Brei und Wasser.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 28.08.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de [Brei]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Erdmandel (Rhizomknollen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de zerkleinern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,5
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Frischer Ꜣḥ-Brei: 1/8 (Dja), zerhackte Erdmandeln: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Öl/Fett: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja).

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de [Brei]

    (unspecified)
    N.m:sg

de ꜣḥ-Brei.

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive
    de Harz; Gummi

    (unspecified)
    N:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de [Brei]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    4,15
     
     

     
     




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Gummiharz: 1/4 (Dja), Grütze vom sw.t-Getreide: 1/4 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/4 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)