Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d1839
Suchergebnis:
9091–9100
von
9907
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
VI,11 ... [Pꜣ-mj] [pꜣ] [ḫm] [sꜣ] [I͗r.t]-⸢Ḥr⸣-r.r=w pꜣ wr-m⸢šs⸣ ...
VI,11
...
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
(der) Jüngere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[sꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
General (= wr-mšꜥ)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
de
[... Pami der Jüngere, Sohn des Ina]ros, der General [...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
VI,14 ... ⸢Swnw⸣-pꜣ-wsr pꜣ sẖ-n-pꜣ-wḫꜣ lange Lücke
VI,14
...
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Briefschreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
lange Lücke
de
[...] Sunu-pa-user, der Briefschreiber [... ... ]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
VI,17
...
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
de
Tanis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Großer des Ostens
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Lücke
de
[...] Tanis wegen des Großen des Ostens Pe[klul ... ]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brief, Urkunde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in die Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
VI,25
lange Lücke
de
"daß man den Brief in die Hand des Urdi[imenniut] gebe [...] !".
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
sprechen, erzählen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grund, Fundament
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
VI,27
[md(.t)]
(unedited)
(infl. unedited)
[nb]
(unedited)
(infl. unedited)
Lücke
de
Er [erzählte] vor ihm über den Grund von [allem ...].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
[periphrastisch mit Haupt
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
place_name
de
Tanis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
Schreibung für ntj ı͗w
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Er zögerte [nicht], nach Tanis (zu gehen) an den Ort, an dem der Pharao war.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
=k
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Rede, Wort
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
Schreibung für ntj ı͗w
(unedited)
REL(infl. unedited)
person_name
de
[Figur der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
(der) Jüngere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
VI,31
preposition
de
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
...
(unedited)
(infl. unedited)
de
"[... ...] du wegen der Worte, die Pami der Jüngere sagt [...]".
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Lücke
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rüstung, Panzer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Fürst (= rpꜥj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
[... ... der] Panzer meines Herrn, des Fürsten Inaros."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Priester des Sobek, Herrn von Tebtynis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
adverb
de
auf einmal, alle zusammen, zusammen
(unedited)
ADV(infl. unedited)
relative_pronoun
de
Schreibung für ntj-ı͗w
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Namenverzeichnis, Liste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(sẖ)
(unedited)
(infl. unedited)
adverb
de
unten
(unedited)
ADV(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
3
preposition
de
verantwortlich für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[sinngemäß etwa:] Eigentum, das dem Staat zu deklarieren ist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
4
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Lesonissteuer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
4-5
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
5
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Didymos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Die Priester des Sobek, Herrn von Tebtynis, des großen Gottes, alle zusammen (wörtl. "ihr Mund auf einmal"), deren Namen unten (geschrieben) sind, diejenigen, die für dem Staat zu deklarierendes Eigentum(?) und die Lesonissteuer zuständig sind, sind es, die [zu] Lupan, Sohn des Didymos, sprechen:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
6
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
kaufen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
7
preposition
de
aus der Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn des Krokodils"] bzw. ["Der Sohn des Pꜣ-msḥ"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Du hast unser Herz zufriedengestelllt mit dem Geld für das Haus, das du von Paheb, Sohn des *Psenpimsais, empfangen hast.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.