Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 94530
Suchergebnis: 61–70 von 1585 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    1.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Mutterkuh (milchende Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Unter den Menschen, Mutterkuh.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    3.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Mutterkuh (milchende Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Unter den Menschen, Mutterkuh.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    irgendein

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache bezüglich irgendeines Menschen zum Machthaber.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2022)




    8
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Versorgter des großen Gottes

    (unspecified)
    TITL



    9
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-seschem-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
... weil ich wollte, das mein Ansehen bleibt bei dem Großen Gott und bei jedem Menschen, (gemacht) seitens des Versorgter des großen Gottes ... und Versorgter bei Osiris Nefer-seschem-Ptah.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2022)




    1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    W
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl
de
--Zerstörung-- jeder Mensch des ..., als er (es) tat für die Geliebten.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    beliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    4
     
     

     
     


    adjective
    de
    zufrieden

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    wunschlos glücklich

    (unspecified)
    ADJ





    5
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg