Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 152200
Suchergebnis:
61–70
von
70
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
104
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
verb_2-lit
de
schneiden
Inf.t
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive
de
Höhle
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Gemacht wird das Zerschneiden 〈des〉 Apophis in der Unterwelt bei dieser Höhle.
104
104
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.09.2025)
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Stab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Rute (als Keule, als Zepter)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Waffen (allg.); Pfeile
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_2-lit
de
abtrennen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
(etwas) umwenden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Nacken; Hals
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögest du 〈deinen〉 Stab, deine Keule(?) und alle deine Waffen ergreifen, damit du {den Körper} 〈die Köpfe〉 abschneidest und den Nacken zu dir umdrehst.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 29.12.2020,
letzte Änderung: 18.03.2025)
de
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2020,
letzte Änderung: 20.06.2025)
de
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 21.05.2020,
letzte Änderung: 20.06.2025)
2. Register, 3. Gottheit
Schreitender Gott mit Federkrone, der ein unklares feindliches Wesen (einen Frosch?) speert
2. Register, 3. Gottheit Schreitender Gott mit Federkrone, der ein unklares feindliches Wesen (einen Frosch?) speert G.2.3 nb mꜥbꜣ {m-ꜥ}〈šꜥi̯〉 ⸮ds.wj?
2. Register, 3. Gottheit
2. Register, 3. Gottheit
Schreitender Gott mit Federkrone, der ein unklares feindliches Wesen (einen Frosch?) speert
Schreitender Gott mit Federkrone, der ein unklares feindliches Wesen (einen Frosch?) speert
G.2.3
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
[ein Speer]
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
abtrennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Messer
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Herr des Speeres, der mit abschlachtenden (?) zwei Messern (?).
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
de
Eure Zunge wurde von Thoth abgeschnitten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.07.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
de
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2020,
letzte Änderung: 10.03.2025)
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Östlicher Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
ausschütteln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern); Messerdämonen (?)
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
massakrieren
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
de
[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]
Rel.pr.unspec.stpr.2sgm
PRON.rel:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Sopdu, der Horus des Ostens, er wird seine Messerdämonen auf dich hetzen (lit. ausschütten), um dich zu massakrieren, an welchem Ort (?) 〈du〉 auch immer bist.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 15.09.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
Dein Kopf werde abgeschnitten,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2024,
letzte Änderung: 08.04.2025)
substantive_masc
de
Sechem-Zepter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Widersacher
(unspecified)
N:sg
preposition
de
vor (jmdm./etwas)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
epith_god
de
Isdez (vor allem Thot und Anubis)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
zurücktreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Bogen (Waffe)
(unspecified)
N:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
D 8, 100.12
verb_2-lit
de
schneiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
de
Feind (Seth)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Das Szepter des Anubis vertreibt den Widersacher vor dir, Isdes wendet die Feinde ab, der große Bogen metzelt diese Feinde nieder, die deiner Majestät feindselig gegenüberstehen.
[D 8, 100.11]
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2020,
letzte Änderung: 16.07.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.