Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 25750
Suchergebnis:
51–60
von
126
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_2-lit
de
heilig sein
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Geist
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Geist
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Heilig sind eure Geister, Geister des Gefolges des Osiris.
Amd. 335
S311;Std3untRegGott270
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
Amd. 464
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Er ist zufrieden mit der Opfergabe der Götter des Gefolges des GN/Osiris.
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 506
epith_god
de
EP/'vor der Unterwelt Befindlicher'
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
de
GBez/'Herrin der Unterweltlichen'
(unspecified)
PROPN
de
O! Götter, EP/'vor der Unterwelt Befindliche' des Gefolges der GBez/'Herrin der Unterweltlichen',
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 11.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Beispiel
Exemplar
Exemplar
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zielscheibe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
bestehend aus
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(Metall) hämmern
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Fingerbreite (Längenmaß)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dicke (vom Menschen)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Pfeil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
darin
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-inf
de
(eine Schießscheibe o.ä.) durchstoßen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herausragen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Handbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
5
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rückseite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_4-inf
de
vertrauen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Nachkomme
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Erfolg (o. Ä.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tapferkeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Sieg; Stärke
(unspecified)
N.m:sg
de
[[Darauf gab Seine Majestät einen Beweis/ein Exemplar davon in den Tempel des Amun, und zwar eine Zielscheibe aus bearbeitetem/geformten Kupfer]] von drei Fingern Dicke, mit seinem Pfeil darin, nachdem er sie durchstoßen hatte, wobei er (den Pfeil) drei Handbreit an seiner Rückseite herausschauen ließ, um zu veranlassen, dass die Nachwelt von der Festigkeit [[seiner beiden Arme in Tapferkeit und Stärke]] überzeugt sei.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 06.08.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
1.2
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf.t
V\inf
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive
de
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
Noun.du.stabs
N:du
•
verb_3-lit
de
geschehen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Thronsitzung des Königs
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Djadu-Halle (Audienzhalle)
(unspecified)
N.m:sg
•
verb
de
um Rat fragen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Spruch
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
title
de
Freund
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
1.3
substantive_masc
de
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
•
substantive_masc
de
Magistrat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
•
verb
de
befehlen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hören
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
•
verb
de
um Rat fragen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
1.4
verb_caus_2-lit
de
öffnen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Ansicht
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
de
Erscheinen des Königs mit der Doppelkrone;
Stattfinden einer (Thron)Sitzung in der Audienzhalle;
Beratschlagungen mit seinen Gefolgsleuten,
den Freunden des Palastes L.H.G.
den Magistraten am "Ort der Einsamkeit";
Erteilen von Befehlen beim sie Anhören;
Beratschlagung mit Eröffnung ihrer Meinung.
Stattfinden einer (Thron)Sitzung in der Audienzhalle;
Beratschlagungen mit seinen Gefolgsleuten,
den Freunden des Palastes L.H.G.
den Magistraten am "Ort der Einsamkeit";
Erteilen von Befehlen beim sie Anhören;
Beratschlagung mit Eröffnung ihrer Meinung.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
substantive_fem
de
Schriftstück, Buchrolle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb
de
jemanden auszeichnen, befördern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff, Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Buchrolle, um einen "Verklärten" auszuzeichnen und ihn in die Barke des Res zusammen mit seinem Gefolge einsteigen zu lassen.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Das ist die Entstehung dieser seiner Gefolgsgötter.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
denn, weil
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
adjective
de
Einer (von mehreren)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-inf
de
sprechen, reden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
(der) Geliebte (von)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Denn ich bin [einer von] diesen Gefolgsmännern des Horus, der Fürsprache für ihn einlegt, der Gelieb[te seines Herrn].
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb
de
sei gegrüßt (Grußformel)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich um
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
43
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Verwundung, Schrecken, Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sünder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
"Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Seid gegrüßt, ihr Wahrhaftigen, Gerichtshof um [Osiris], die ein Gemetzel unter den Unrechttätern anrichten, Begleiter der Hetepes-Chues!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
zerstört bis Spaltenende 48 jm.j.w-ḫt Ḥtp=s-ḫwi̯=s sbk.w pw jm.j.w-mw
zerstört bis Spaltenende
48
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
"Sie schützt, wenn sie zufrieden ist"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Sobek
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
substantive_masc
de
"Der im Wasser ist" (Bezeichnung von Wassertieren)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[---], die Begleiter der Hetepes-Chues: das sind die Sobek-Krokodile im Wasser.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.