Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 124340
Suchergebnis: 501 - 510 von 649 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)


    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     


    word
     
    de [zerstört]

    (unspecified)


    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de ... Einziger Freund, Vorsteher der Chentiusche des Palastes..., Vorlesepriester, Vorsteher der Priester Chnumanch, mit schönem Name Anchi, ist es, der sagt:

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    word
     
    de [zerstört]

    (unspecified)



    K11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    word
     
    de [zerstört

    (unspecified)



    word
     
    de [unleserlich]

    (unspecified)


    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hatnub

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de [zerstört

    (unspecified)


    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    K12
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de ... in die Residenz ... in 3 Tagen ... aus diesem Hatnub durch meinen Vater, den Königssiegler ... und Einzigen Freund, der Vorlesepriester und Vorsteher der Priester Chnumanch.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    person_name
    de Pepy-anchu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de Hepi-descher

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, sein Geliebter, einziger Freund (des Königs) und Vorlesepriester Pepy-anchu, der Kosename ist Hepi-descher.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    lost
     
     

     
     

    title
    de Kapitän

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de klettern

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Einwohner von Behkez

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL


    lost
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    person_name
    de Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    lost
     
     

     
     

en #lc: [1]# --lost-- the captains ⸢Intef ⸣ and Mekhu with Khazu, a Beheksite (i.e. a man from Behekes) to let (me) know that --lost-- the sole companion and lector priest #lc: [2]# Mekhu ⸢was dead⸣ --lost--

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 11.09.2023, letzte Änderung: 02.11.2023)



    2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Produktionsstätte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hehi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    nfr
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Ihi

    (unspecified)
    PERSN

de Der Vorsteher der Produktionsstätte (und) Vorlesepriester, der durch den Großen Gott versorgte Hehi, sein Kosenname ist Ihi.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    Portal, links 10
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb
    de befehlen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en The foremost, seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, seal-bearer of the god, keeper of secrets of what has been commanded, the imakhu Harkhuf.

Autor:innen: Julie Stauder-Porchet; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 28.07.2019, letzte Änderung: 01.04.2022)


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    Edel, Text 13.5

    Edel, Text 13.5
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL

de Ein Totenopfer für ihn im seinem Grab der Nekropole, für den Grafen, den Vorsteher von Oberägypten, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, den Ritualisten, den Vorsteher der fremdsprachigen Truppe,

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 02.08.2019, letzte Änderung: 01.04.2022)



    Edel, Text 13.6

    Edel, Text 13.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de den Versorgten bei Ptah-Sokar, den einzigen Freund, den Ritualisten, Harchuf.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 02.08.2019, letzte Änderung: 01.04.2022)


    title
    de Versorgter bei Chontamenti, dem Herrn von Ta-wer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-anch-Pepi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nfr
     
     

    (unspecified)

de Versorgter bei Chontamenti, dem Herrn von Ta-wer, Vorlesepriester und Vornehmer des Königs, Ni-anch-Pepi ist sein Kosename.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ochse (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Graugans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabaster; Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Taube

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer-ka

    (unspecified)
    PERSN

de Tausend an Ochsen, tausend an ..., tausend an Steinbock, tausend an Gazellen, tausend an Rind, tausend an Geflügel, tausend an Ente, tausend an Gans, tausend an Stockente, tausend an Bläßgans, tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Pezen-Brot, tausend an Alabastergefäß, tausend an Taube dem Einzigen Freund und Vorlesepriester Nefer-ka.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)