Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 178120
Suchergebnis:
31–40
von
87
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
substantive
de
Loblied
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu Beginn von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2-3
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka; Lebenskraft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
große Gelobte des vollkommenen Gottes
(unspecified)
TITL
title
de
Geliebte des Herrn der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
4
title
de
große Amme, die die Göttin aufzog
(unspecified)
TITL
5
person_name
de
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Loblieder für Re zu Beginn des Morgens, (damit) er das Kommen in und das Herausgehen aus der Nekropole veranlasst für den Ka der Großen Favoritin des Vollkommenen Gottes, die vom Herrn der Beiden Länder geliebt wird, der Amme des Königs, welche den Körper des Gottes nährte, Maja, der Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Alexandra Hornung;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.07.2024)
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
4
verb_irr
de
sich zeigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Westgebirge; Totenreich; Westen
(unspecified)
N.m:sg
de
Re zeigt sich am Morgen, während Atum im Westgebirge ruht.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Verso Text 9 (13,2-15,10)
Verso Text 9 (13,2-15,10)
vs. 13,2
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Essen (Nahrung)
(unspecified)
N.m:sg
ca. 10Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rest der Zeile verloren
vs. 13,3
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
6Q
verb_3-lit
de
umhergehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu Beginn von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
2,5Q
verb_3-inf
de
bestrahlen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
geheimer Ort
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile verloren
vs. 13,4
substantive_masc
de
Flamme
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
undefined
de
[Wort]
(unclear)
(undefined)(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[..] des Himmels (?), komm zu mir, Herr des Essens, [… … …], du / dein [… … … ], in / aus deinem […, wenn (?)] du aufgehst [… …], du gehst umher am frühen Morgen […], nachdem (?) du bestrahlt hast den geheimen Ort (?) [… …], deine Feuersglut dein / dich […].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 04.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
6Q
preposition
de
zu Beginn von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
3,5Q
verb_3-lit
de
respektieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Rest der Zeile verloren
vs. 13,5
verb_3-inf
de
tun
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2Q
de
Du [… … [am] Morgen [… …] dir Respekt erweisen .[.. … …] sie tun / tun sie […].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 04.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
3,6
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der Beistand
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der im Abend ist
(unspecified)
DIVN
de
[Ich bin Chepri] am Morgen, Re im Zenit und Atum, der [am] Abend ist!“
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle_nonenclitic
de
oh dass doch!
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
22
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
verbringen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Lebenszeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Ach hätte ich doch einen Morgen, [sie] (zu) sehen als eine, die ihre Lebenszeit verlebt (d.h. eine, die lebensfroh ist?) (?)!
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-lit
de
aufwachen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
19
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
im; am; [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Anfang (eines Zeitabschnittes)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
der Morgen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Neunheit (Zahlenabstraktum)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
vollständig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
20
preposition
de
innerhalb von (temporal); in (Zeitraum); [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Abend
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
ehren; preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Finsternis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Mögest du erwachen am Anfang des Morgens, während die vollständige Neunheit für dich spricht.
Datierung:
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verhüllen
SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
16, 1
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
en
(yet) they cover their face(s) through fear of the [mor]row!
Datierung:
Autor:innen:
Roland Enmarch;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
rt. x+6
Lücke
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Morgen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unclear)
N.m(unclear)
pḥ
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢⸮ꜥḥꜥ?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
•
⸮n?
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
de
Ich will den Feind zum Schlachtblock geben [... ... ...] am Morgen ... ... ... [... ... ...]
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Lücke
verb_3-lit
de
[Verb (von Zustand einer Frau vor der Schwangerschaft)]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schläfe
Noun.du.stabs
N.m:du
11,4
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
⸢m⸣n=n
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
der Morgen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
leiden (an)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[... ...], der Schmerz verursacht (?) in [den Gefäßen] der beiden Schläfen am (Fest)tag (mit dem Namen) "Wir bleiben" – das ist am Morgen des großen Festes von On – wegen des ihn leiden Lassens:
11,3
11,3
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.