Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 125510
Suchergebnis: 3221–3230 von 4327 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Saris von Persien

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Athiyawahya

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Artamisa

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Gemacht vom Saris von Persien, Athiyawahya, Sohn des Artamisa.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.07.2025, letzte Änderung: 14.07.2025)






    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    Herr der Erscheinungen; Herr der Kronen

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    Xerxes

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Regierungsjahr 13 seines Sohnes, des Herrn der Beiden Länder, Sohn des Re, Herr der Erscheinungen, Xerxes, der wie Re ewiglich lebt.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.07.2025, letzte Änderung: 14.07.2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Denn) ich bin ein Gott, der Sohn eines Gottes, den eine Göttin geboren hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 22.05.2020, letzte Änderung: 20.06.2025)






    1
     
     

     
     





    Vorderseite
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Oberhaupt des Bezirks des Totenreiches

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    größter Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kapef-en-ha-Chons

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Chenem-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    Oberseite des Sockels
     
     

     
     


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meri-Amun-ities

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Pflicht ("das, was zu tun ist")

     
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-inf
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer des Amun-Re, Herrn des Thrones der beiden Länder, des Vordersten von Karnak, des Osiris, Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, indem sie geben ein Totenopfen an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäße und Kleider, welche vor den Herrn von Theben kommen, für den Ka des Osiris, des Priesters des Amun in Karnak, des Gelehrten in Theben ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd, gerechtfertigt, Sohn des Gleichrangigen Augen des Königs in Karnak, des größten Gelehrten, der in Theben befindlich ist, Kꜣp.f-(n)-ḥꜣ-[Ḫnsw, gerechtfertigt], Sohn des Gleichrangigen [H̱nm-jb-Rꜥ, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin], Musikantin des Amun-Re, Mr,t-jtj≡s, gerechtfertigt, indem er sagt: [''Ich war ein Wab-Priester, der seine Pflichten kannte, der dem Weg seines Gottes folgte, mit kühlem Schritt, frei von der Hitze der Füße.'']
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    durch (jmd.) (Agens)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    rechte Seite, oben
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Kummer

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ersetzen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Lauf(bahn)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (Zeit) vergehen lassen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Lohn ist durch dich, mein Herr, ein dauerndes Alter, frei von Kummer, (denn) mein Sohn ist auf meinem Platz, an der Spitze deines Tempels, indem er (meine) Lauf(bahn) ersetzt in deinem Haus, sodass mein Name nicht vergeht in Theben, ein Sohn nach dem anderen, ewiglich.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2025)



    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Hand (?) ist mächtig gegen/über euch;
sein Sohn Horus ist auf seinem Thron.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.01.2025, letzte Änderung: 24.01.2025)

leicht nach vorn gebeugter Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend absenkt vor und über ihm

leicht nach vorn gebeugter Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend absenkt vor und über ihm C2.1/a.3 jmꜣḫ ḫr n(ꜣ) nṯr.PL n(.w) Ḥꜣ.t-mḥj.t ḥr.j-mšꜥ Ḥr.w-Ḫb C2.2 zꜣ H̱nm.w-ḥtp




    leicht nach vorn gebeugter Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend absenkt

    leicht nach vorn gebeugter Mann mit langem Schurz, der die Hände verehrend absenkt
     
     

     
     



    vor und über ihm

    vor und über ihm
     
     

     
     





    C2.1/a.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    ḥr.j-mšꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Hor-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN





    C2.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Ehrwürdige/Versorgte bei den Göttern von Hat-mehit (= 16. u.äg. Gau), der Chef der Armee, Harchebis, Sohn von Chnumhotep.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.01.2025, letzte Änderung: 27.01.2025)

Reg. 2b, 6. Gottheit stehender Gott mit Doppelkrone, der eine Schlange diagonal vor der Brust hält

Reg. 2b, 6. Gottheit stehender Gott mit Doppelkrone, der eine Schlange diagonal vor der Brust hält C2b.19 Ḥr.w zꜣ Wsjr msi̯.n Ꜣs.t nṯr.t




    Reg. 2b, 6. Gottheit

    Reg. 2b, 6. Gottheit
     
     

     
     



    stehender Gott mit Doppelkrone, der eine Schlange diagonal vor der Brust hält

    stehender Gott mit Doppelkrone, der eine Schlange diagonal vor der Brust hält
     
     

     
     





    C2b.19
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus, der Sohn des Osiris, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.01.2025, letzte Änderung: 27.01.2025)






    112
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf





    113
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Isis, die Herrin von Chemmis, mit effektiven Reden/Worten am geheimen Ort,
diejenige, der Geb seine Zaubermacht gegeben hat,
um den Schutz meines (!) Sohnes Horus zu bereiten.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.01.2025, letzte Änderung: 24.01.2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit (jmdm.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er ist [dein Sohn?] (und) dein Erbe, er entstand zusammen mit dir!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)