Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 24070
Suchergebnis: 281 - 290 von 297 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Erbe, Erbschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de Herr der Erde

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Wenn) man das zum Erbe des Herrn der Erde Gehörige zuweist,

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de GBez, EP

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de EN

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge ich den Großen Gott im Innern der Barke des Re sehen, am Tag der Bewertung ("Zählung") der Ba!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    4
     
     

     
     

    adverb
    de vorn, zuerst (lokal, temporal)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mein Ba ist vorne darin, unter den Zurechner(n) der Jahre.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)


    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de GBez, EP

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge (ich) den Großen Gott im Innern des Schreins sehen, an jenem Tage der Bewertung ("zählen") der Bas!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)





    10,15
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de abrechnen mit jmd.

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bösartigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Mit ihm wurde abgerechnet wegen seiner Bösartigkeit!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)





    10,28
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sich vervollständigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Dein Leib vervollständigt sich jeden Tag!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)



    Negativer Raum hinter linkem Bein

    Negativer Raum hinter linkem Bein
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Gottesvater des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesreiniger im Tempel des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nesmin

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de willkommen!

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de (jmdn.) erkennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadtgott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de „O Gottesvater des Amun in Karnak, Gottesreiniger im Haus des Amun Nes-Min, gerechtfertigt, sei willkommen, indem du geachtet bist, ohne dass es einen Feind gibt, durch deinen Stadtgott ----???

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 18.07.2023, letzte Änderung: 04.10.2023)


    verb_2-lit
    de zählen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_fem
    de grüner Feldspat

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de roter Ocker (aus Nubien)

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N




    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Eisenerz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Malachit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de grüner Bernstein (Harz der Akazie)

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de [eine essbare Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Lehm

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Siedlung

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de jene, [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Zähle dazu grünen Feldspat, ḥmꜣg.t-Stein, Gneis, bqs-ꜥnḫ-Erz, Malachit, Bleiglanz, Karneol, Grüner Bergstein, mm-Stein / Pflanzen (?), Lehm, Ocker - (diese sind) in jener Siedlung.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 08.05.2023)





    x+5,27
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de etw. für vollzählig befinden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Die 'Herrin des Lebens', das Udjat-Auge ist vollständig (vollzählig) für ihren Herrn!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)





    x+6,15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de heilige Handlung; Gottesopferritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de etw. für vollzählig befinden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Das Gottesopferritual ist vollständig für deinen Ka!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)