Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 125510
Suchergebnis: 271 - 280 von 3805 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    4.1
     
     

     
     

    person_name
    de Rudj-zau

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Iri

    (unspecified)
    PERSN

de Rudj-zau, Sohn des Iri;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von her (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sein leiblicher Sohn, der Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht Fetek.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    title
    de Aufseher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sein ältester Sohn, der Aufseher der Schreiber Chuiuiwer.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    K2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de König von OÄ

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de durchführen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    K3
     
     

     
     

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    K4
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Königsmission, die ausführte der Vorsteher der Ser-Beamten Sedhetepi, Sohn der Hausherrin Merithathor zusammen mit 1400 Mann und dem Aufseher der Ser-Beamten Senenuidu.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    B3.4
     
     

     
     

    title
    de Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meri-Djehuti-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Meri-Djehuti-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de der Jüngere

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Chentischi (Pächter ?) Meri-Djehuti-Kakai, der Jüngere, Sohn des Meri-Djehuti-Kakai, der Ältere;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    C3.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    C3.6/7
     
     

     
     

    person_name
    de Weha

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

de 2 Wasserflasche (Kultgefäß) - Ni-tawi-Kakai, Sohn des Weha;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    C3.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Krug (auch als Backform)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    C3.6/7
     
     

     
     

    person_name
    de Weha

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN

de 1 Aperet-Krug - Ni-tawi-Kakai, Sohn des Weha;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    2
     
     

     
     




    Spaltenbeginn zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de versorgt sein

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... die getan werden dem großen Ehrwürdigen, ... die [versorgt werden] durch jeden Gott, Gleiches wird für ihn sein Sohn tun werden.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

e1:2 tp rs.j e1.1:3/4 Mrj e1.2:3/4 Šdd-Kꜣkꜣj e1.3:3/4 Jr.n-ꜣḫ.tj e1:2-3 Mn-nfrw e1:3 zꜣ e1.4:3/4 Nfr-wḏ.t



    e1:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de (oberer Abschluß:) Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    e1.1:3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Meri

    (unspecified)
    PERSN


    e1.2:3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Scheded-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    e1.3:3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Iren-achti

    (unspecified)
    PERSN


    e1:2-3
     
     

     
     

    person_name
    de Men-neferu

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    e1:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    e1.4:3/4
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-udjet

    (unspecified)
    PERSN

de Südliches Dach - Meri (Tag 1-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk), Scheded-Kakai (Tag 1-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk), Iren-achti (Tag 1-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Men-neferus Sohn Nefer-udjet (Tag 1-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    f:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Verwaltung der Magazine

    (unspecified)
    N.m:sg


    f2:2-4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    f2.1:4-6
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-semen

    (unspecified)
    PERSN


    f2.2:2-6
     
     

     
     

    person_name
    de Netjer-neferu

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Iri

    (unspecified)
    PERSN

de Eingang der westlichen Magazinverwaltung: Nefer-semen (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Netjer-neferus Sohn Iri (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)