Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 41180
Suchergebnis:
231–240
von
1329
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_2-lit
de
nicht können
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
verb_2-lit
de
Zutritt haben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_masc
de
Leiter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
26
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
verb
de
vollständig sein
PsP.3dum
V\res-3du.m
particle
de
(es) existiert nicht
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kunde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gottesvater (Priester)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
lernen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Denn) der, (dessen) Augen Zutritt hatten, der Leiter der beiden gesamten Neunheiten (= der oberste Priester vor Ort?), er konnte es nicht (mehr), es gab keine Kunde (od.: keinen Kundigen) (mehr) in seinem Haus, die Gottesväter waren leer im Kopf (lit. waren leerer Kopf), (und) [es gab keinen Sohn] (mehr), der von [seinem] Vater lernte (bzw. lernen konnte).
25
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 23.05.2023,
letzte Änderung: 12.09.2024)
8
verb_3-inf
de
fertigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
eintreten
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
[räumlich/gerichtet]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Geheimnis
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
erstes Mal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
erfahren
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
trefflich
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Ich habe diese errichtet mit/aus liebendem Herzen zu meinem Vater Amun, nachdem ich zum ersten Mal in sein Geheimnis eingedrungen war und die Erfahrung seiner vortrefflichen Machterweise gemacht hatte.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 22.08.2023,
letzte Änderung: 10.09.2024)
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Erkenntnis (Personifikation)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
eintreten
PsP.1sg
V\res-1sg
11
preposition
de
[räumlich/gerichtet]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herzenssache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mein Herz war Sia vor meinem Vater, nachdem ich in seine Herzensangelegenheiten eingedrungen war.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 22.08.2023,
letzte Änderung: 10.09.2024)
de
Eintreten in das Gotteshaus.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 12.03.2025,
letzte Änderung: 22.03.2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
eintreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
(Und) ich werde dafür sorgen, daß seine (d.h. des Schreiberberufs) Vollkommenheit dir vertraut wird (wörtl.: in dein Gesichtsfeld eintritt).
3.3
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.04.2024)
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sich wenden an jmdn.
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
17
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nachbar; Nebenmann
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Jeder drängte zu seinem Nebenmann.
3
16
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 08.10.2024,
letzte Änderung: 28.04.2025)
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
de
[Name eines Palastes]
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Haus des Amun (Tempel)
(unspecified)
PROPN
de
Seine Majestät trat nun in den Palast „Ich-werde-mich-nicht-von-ihm-entfernen“, dem Haus des Amun, ein.
3
21
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 08.10.2024,
letzte Änderung: 28.04.2025)
Die Aktion
9
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
herausgehen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Initiation
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )
(unspecified)
PROPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)
(unspecified)
PROPN
10
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
(unspecified)
N:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.duf
ADJ:f.du
nisbe_adjective_substantive
de
unterägyptisch
Adj.duf
N-adjz:f.du
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
2Q
artifact_name
de
Vereinigung der beiden Länder (Zeremonie bei Regierungsantritt)
(unspecified)
PROPN
de
[Eintreten] (und) Austreten; Einführung des Königs in das Per-wer, in das Per-neser, in die ober- und unterägyptischen Heiligtümer; Tag des Festes […]; Vereinigung der Beiden Länder.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 28.01.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Lücke unbekannter Länge
x+1
verb_2-lit
de
betreten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
de
[… … …] er steigt auf das Fe[uerbecken … …]
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
de
Betreten des Gotteshauses.
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2025,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.