Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 107500
Suchergebnis: 2301 - 2310 von 3700 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    13a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    13b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    13b,2
     
     

     
     

    epith_god
    de ?

    (unspecified)
    DIVN

de Geb (zum) Götterkollegium: "Hiermit überweise ich ..." | Horus | (?)

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    14a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de das Erbe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    14b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    14b,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de das Erbe

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geb (zum) Götterkollegium: "... mein Erbe ..." | Horus | das Erbe

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    15a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg




    15b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    15b,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der vom Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geb (zum) Götterkollegium: "... von jenem Erben ..." | Horus | der das Erbe hat

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    16a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    16b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    16b,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schakal(?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Spuren (ca. 2 bis 3Q)
     
     

     
     

de Geb (zum) Götterkollegium: "... an den Sohn meines Sohnes, ..." | Horus | Schakal(?) [...?]

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    17a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erstgeborener ("Öffner des Leibes")

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    17b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    17b,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Upuaut

    (unspecified)
    DIVN

de Geb (zum) Götterkollegium: "... meines Erstgeborenen." | Horus | Upuaut

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    18a
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nachkomme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18b,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    18b,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Upuaut

    (unspecified)
    DIVN

de Geb (zum) Götterkollegium: "... Denn er ist mein Sohn den ich geboren habe." | Horus | geboren ist(?) Upuaut

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)





    20a
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_4-inf
    de festhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    20b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Horus (zu) Isis und Nephthys: "Geht und haltet ihn (d.h. Osiris) fest." | [...] | [...].

Autor:innen: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 17.10.2023)


    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Busiris

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de verhindern (dass getan wird)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de ertrinken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Und) Horus wies Isis und Nephthys in Busiris an, Osiris festzuhalten und zu verhindern, dass er ertrank,

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Thordis A. Reuter (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich nach

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sein Sohn Horus war erschienen als nzw-König, war erschienen als bjt-König in Anwesenheit(?) seines Vaters Osiris nebst den Göttern, die vor ihm waren und derjenigen nach ihm kamen (d.h. den Königen).

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Thordis A. Reuter (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2023)

25b=c Ḥr.w (n) [_] ḏ(d)-md(w.w) zerstört, Spuren





    25b=c
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Markierung wörtlicher Rede]

    (unspecified)
    V




    zerstört, Spuren
     
     

     
     

de Horus (an) [...]: "[...]".]

Autor:innen: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 17.10.2023)