Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 132440
Suchergebnis: 201 - 210 von 220 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    9,1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Lippe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Lippen des Osiris NN, gerechtfertigt, sind Anubis.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.01.2020)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Residenz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Ägäisches Meer

    (unspecified)
    TOPN

de Er richtete seine Residenz – „Die Festung des KÖNIGS VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN 𓍹Erwählt von Amun, geliebt vom Ka des Re𓍺, SOHN DES RE 𓍹Alexander𓍺“ ist ihr Name – am Ufer des Mittelmeeres ein;

Autor:innen: Donata Schäfer; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.03.2020, letzte Änderung: 17.10.2023)


    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Nehrung am Delta

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.))

    (unspecified)
    N.m:sg

de der Norden ist die Nehrung am Ufer des Mittelmeeres;

Autor:innen: Donata Schäfer; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.03.2020, letzte Änderung: 17.10.2023)

SAT 19, 14a-d

SAT 19, 14a-d 8Q 5,2 2Q jr.t.DU ḥrs.t jm.j sp.t =f



    SAT 19, 14a-d

    SAT 19, 14a-d
     
     

     
     




    8Q
     
     

     
     




    5,2
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Lippe

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr (…) aux yeux [rouges], dont les lèvres sont en cornaline (litt. la cornaline est ce qui est dans tes lèvres)!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    27,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verschließen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Ich habe (ihm) seinen Mund (und) seine Lippen verschlossen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1,29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de scharf sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Zahn

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Perfekt sind deine beiden Lippen, [scharf deine Zähne von Türkis, Osiris Chontamenti]!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.10.2022)

J-R 35 = D 55 j (j)Ꜣḫ(.w) J-R 36 = D 56 qmꜣ nni̯ J-R 37 = D 57 ḥr sp.t J-R 38 = D 58 n(.t) p.t





    J-R 35 = D 55
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN




    J-R 36 = D 56
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de müde sein

    Inf
    V\inf




    J-R 37 = D 57
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg




    J-R 38 = D 58
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit auf dem Ufer des Himmels geschaffen hat:

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 29.09.2022, letzte Änderung: 29.09.2022)


    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bedecken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wärend (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de erquicken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de verrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr




    {=s}
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da ist - inmitten des Flusses, bedeckt mit Wasser zu seiner Jahreszeit - ein Ort des Vergnügens für jedermann, der an seinen beiden Ufern an diesen Steinen Arbeit verrichtet.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 08.05.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Kanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Grauwacke (dunkelgrauer kristalliner Sandstein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Granit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Goldklumpen (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Stein]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Gestein (von Sehel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Mineral (aus Elephantine)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Gestein (bei Elephantine)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lerne die Namen / Die Namensliste (?) der Steine, die dort sind und die in in diesem Bezirk liegen, die auf der Ost- und auf der Westseite liegen, die an den Ufern (?) des Kanals (?) von Elephantine sind und die in Elephantine (selbst) sind, die sich inmitten von Osten und im Westen befinden und die sich in der Mitte des Flusses befinden: Grauwacke, Granit (?), mḫtbtb-Stein, rꜥgz-Stein, wtš.y-Stein im Osten, prḏn-Stein im Westen, tšy-Stein ist im Westen und liegt im Fluss.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 08.05.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    substantive_masc
    de Namensliste

    (unspecified)
    N.m:sg




    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Kanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Grauwacke (dunkelgrauer kristalliner Sandstein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Granit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Goldklumpen (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Stein]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Gestein (von Sehel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Mineral (aus Elephantine)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Gestein (bei Elephantine)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de sein

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lerne die Namen / Die Namensliste (?) der Steine, die dort sind und die in in diesem Bezirk liegen, die auf der Ost- und auf der Westseite liegen, die an den Ufern (?) des Kanals (?) von Elephantine sind und die in Elephantine (selbst) sind, die sich inmitten von Osten und im Westen befinden und die sich in der Mitte des Flusses befinden: Grauwacke, Granit (?), mḫtbtb-Stein, rꜥgz-Stein, wtš.y-Stein im Osten, prḏn-Stein im Westen, tšy-Stein ist im Westen und liegt im Fluss.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 08.05.2023)