Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 15.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 15.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
deDer Würdige bei Apis-Osiris, der mit ausgebreiteten Armen, der Ehrwürdige DER SCHÜTZER UND DER EHRWÜRDIGE, der königliche Schreiber unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Chnum-ib-Re (= Amasis), [gerechtfertigt], der Gottesvater des Amun-Re, des Herrn von Senetj Pa-di-Haremhab, Sohn des Priesters des Ha, des Schreibers des Königs Udja-hor-Res-net, den die Herrin des Hauses Schep-en-Sopdu gebar, er sagt:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 16.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 16.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de(...) [die dein Vater Geb dir anvertraut hat,] [die] deine Mutter Nut [dir gegeben hat], die dich gelehrt hat dein Bruder, die Majestät des Vorstehers von Letopolis, um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten, um deine mk.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen, um [das Maul] von jedem giftigen Gewürm zu verschließen, (von) denen, die in der Luft (wörtl.: im Himmel) sind, denen, die auf dem Land sind, denen, die im [Wasser] sind, [um die Menschen wiederzubeleben,] [um die Götter zufriedenzustellen,] [um] Re mit deinen Lobpreisungen/Gebeten [zu verkl]ären.
deEs sind deine (kunstfertigen) Formeln in meinem Mund, die dein (Groß)vater Geb dir anvertraut hat, die deine (Groß)mutter Nut dir gemacht hat, die die Majestät des Vorstehers von Letopolis dir gelehrt hat,
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.