Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 400092
Suchergebnis:
2001–2010
von
2348
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Rto. 28,20a
verb_3-inf
de
irreführen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
schaffen; erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
(vacat: short space)
Rto. 28,21a
verb_3-lit
de
zufrieden sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
wegen; in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
krumm sein
Inf
V\inf
en
Those who lead astray the one who creates slaughter, who is pleased with crookedness.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
verb_2-lit
de
gehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Truppe; Mannschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
alle; insgesamt
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
adverb
de
danach; dahinter
(unspecified)
ADV
en
Proceed because of the matters/at the occasions, the crew in its entirety, following after.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 29,16a
verb_3-lit
de
kämpfen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen; in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
erzeugen; zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wünschen (zu tun)
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: short space)
en
He fought for the one who begot him, willingly/eagerly.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 29,23
verb_3-inf
de
entdecken
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_caus_2-lit
de
prüfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Menge; Vielheit
(unspecified)
N.m:sg
(vacat: short space)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Gebiet von Peqer
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
bezeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
en
The one who assesses the multitude was found 〈in〉 Upoke [that testifies for] the god.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 29,24 msbb ⸢ꜣḫ⸣.⸮w?.PL nb{t}(.PL) ḥr [ḥr.yt] [=s]
Rto. 29,24
verb_3-gem
de
sich zuwenden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
All spirits turn because of [its terror].
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Vso. 30,15
verb_2-lit
de
verdrängen; vertreiben
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Erbe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Verbrechen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
He has been expelled from the heritage because of it, his crime.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Vso. 30,16
verb
de
melden
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Zufriedenheit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb
de
vollständig sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
verb_4-inf
de
sprechen; reden
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
end of gloss
end of gloss
en
We proclaim for you the contentment of all women, who speak about(?) you.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 32,3
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
begatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Rto. 32,4
verb_3-inf
de
lieben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
Come, (so that) we see you as a copulating bull, he is loved because of his strength.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 34,4 jy.n =f ḥr ḫrw bꜣ-nb-Ḏd.w
Rto. 34,4
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unspecified)
DIVN
en
He came at the voice of the ba/ram, the lord of Mendes.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Rto. 34,23
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Festordnung
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 34,24
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
schneiden
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
für (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(etwas jmdm.) zuteilen
Inf
V\inf
Rto. 34,25
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 34,26
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
de
zusammen mit; in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
en
The god’s fathers and the chief scribe of the king [are reciting the festival scroll,] while cutting up fowl and fishes, which are for distribution, while coming forth in front of the gods, without seeing amidst [any] wꜥb-priest.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.