Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 75430
Suchergebnis:
11–20
von
37
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Opet 127
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Mesen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr des Himmels
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der aus dem Horizont hervorkommt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Le maître de Mesen, le grand dieu, maître du ciel, au plumage moucheté, qui sort de l'horizon, doué de vie.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Da,254
gods_name
de
Behdeti (geflügelte Sonnenscheibe)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Mesen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
de
bunt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feder
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Horizont
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Götterschrein
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios (VIII), geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
Euergetes ("vortrefflicher Gott")
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
fr
[Celui d'Edfou], Seigneur de Mesen, au plumage bigarré, qui brille dans l'horizon, à la tête de la chapelle du Nord. Puisses-tu protéger ton fils aimé, le fils de Rê, Ptolémée vivant éternellement, aimé de Ptah, les dieux évergètes.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Da,257
gods_name
de
Behdeti (geflügelte Sonnenscheibe)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Mesen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Horizont
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Celui d'Edfou, le grand dieu, seigneur de Mesen, qui brille dans l'horizon
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Da,256
gods_name
de
Behdeti (geflügelte Sonnenscheibe)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Mesen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Nubien
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Celui d'Edfou, le grand dieu, seigneur de Mesen, à la tête de la Nubie.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM79,2
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Mesen
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
bunt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feder
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
[Seigneur de Mesen, le grand dieu, seigneur] du ciel, celui au plumage bigarré.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Big36,15
Big36,15
Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe
Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe
Textkolumne links, nördlich des Flügelskarabäus
Textkolumne links, nördlich des Flügelskarabäus
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der von Edfu (Horus)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Mesen
(unspecified)
TOPN
adjective
de
bunt
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Feder
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Big32,26
Big32,26
Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe
Fügelskarabäus in der Horizonthieroglyphe
Textkolumne links, nördlich des Flügelskarabäus
Textkolumne links, nördlich des Flügelskarabäus
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der von Edfu (Horus)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Mesen
(unspecified)
TOPN
adjective
de
bunt
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Feder
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
fr
Horus d'Edfou, le grand dieu, seigneur du ciel, seigneur de Mesen, au plumage bigarré, sorti de l'horizon.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Mesen
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
D 10, 282.6
D 10, 282.6
verb_2-lit
de
betreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Heiligtum
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dann ist es in (dem Ort namens) Mesen der Flügelsonne, dass du bist, wobei du ihr (d.h. der Flügelsonne) Heiligtum betrittst.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 27.08.2024)
Textzeile über der Flügelsonne
Textzeile über der Flügelsonne
vom Osten zur Mitte
vom Osten zur Mitte
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Mesen
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
bunt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Feder
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
an; aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der am Horizont hervorgekommen ist.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Textzeile westlich der Flügelsonne
Textzeile westlich der Flügelsonne
D 8, 150.7
D 8, 150.7
3
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Mesen
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Horus, der Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, [...].
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.