Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 153970
Suchergebnis: 11–20 von 25 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

D470 D472

D470 [wš]m r',2 5,5Q D472 [šp]t =[k] r',3 = s,1 [ḥr] =⸢f⸣



    D470

    D470
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (das Herz) prüfen (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg




    r',2
     
     

     
     




    5,5Q
     
     

     
     


    D472

    D472
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    r',3 = s,1
     
     

     
     




    [ḥr]
     
     

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Erprobe (?) [sein Herz in einer Unterredung, wenn er einen Fall regelt], über den [du dich är]gerst.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    D471

    D471
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch (jmdn); von (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    D472

    D472
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m




    14,10
     
     

     
     


    D473

    D473
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    sich freundlich verhalten zu

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    D474

    D474
     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Neg.compl.w
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn das, was er gesehen hat, ihm entgeht (oder: durch ihn ans Licht kommt), (indem/so daß) er einen Fall regelt, über den du dich ärgerst, dann sei (dennoch) freundlich zu ihm, oder fasse (dich wenigstens) nicht ins Gesicht (?)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL




    x+2, 9
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     




    [__]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Möge man sich erinnern (oder: Erinnere dich) die Taten des Bezirksvorstehers [... ...] Gesundheit für Chenemsu, wenn der, den er geschmückt hat (?), verärgert gegangen ist. (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_caus_2-lit
    de
    sich erinnern

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de
    Tat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de
    Verwalter des Landbezirkes

    (unspecified)
    TITL




    x+2, 9
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     




    [__]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Möge man sich erinnern (oder: Erinnere dich) die Taten des Bezirksvorstehers [... ...] Gesundheit für Chenemsu, wenn der, den er geschmückt hat (?), verärgert gegangen ist. (?)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    (als preisender Zuruf)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    schicken, senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    3
     
     

     
     

    verb
    de
    Rede

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ach du, der Kraft sendet, Vorsteher aller Geheimnisse, siehe, ich werde von einem Gott genannt ("mich-reden (geschieht) seitens eines Gottes"), der über mich verärgert ist!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    verärgert sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz



     
     

     
     
de
Hapi, du sollst nicht aufgeblasen/verärgert (d.h. zu sehr angeschwollen) sein!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    VIII,6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [instrumental]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin gereinigt mit jenem Wasser, mit dem der Widder von Mendes [sich reinigte], als er gegen alle seine Glieder ärgerlich war.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)